Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 73 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Niños – здесь: дети мои (исп.). 18 Cabrón – ублюдок, мерзавец (исп.). 19 Пляска смерти (фр.). Средневековая аллегория бренности жизни: Смерть, уводящая в могилу танцующих людей из разных слоев общества. 20 Fiel – верный (исп.). 21 Подразумевается аттракцион Matterhorn Bobsleds, чья форма основана на характерных очертаниях горы Маттерхорн – одной из самых трудных для восхождения вершин в Пеннинских Альпах. 22 Чапараль (от исп. chaparro – кермесовый дуб) – растительное сообщество из однородных и относительно невысоких кустарниковых зарослей. 23 «Последнее сафари» (The Last Safari) – британский приключенческий фильм 1967 г. об охоте на слонов в Африке. 24 Эстансия – крупное скотоводческое поместье в Аргентине и Чили. 25 Багги – небольшой автомобиль для езды по бездорожью. 26 Вероятно, термин происходит от испанского глагола cerrar – «закрывать». 27 Cabañas – хижины (исп.). 28 Гелиограф – разновидность оптического телеграфа. 29 Merda – дерьмо (исп.).
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!