Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Чем там занимались? — Была у нас лавка на троих, одежду продавали. — Так, так… Что, плохо дела шли? — Да. Дали одному деньги в кредит, а он обанкротился. — Надо было предвидеть. Потом, значит, трое неудачников-портняжек решили вдруг стать трапперами! Эй, вы слышите? Вопрос относился ко всей компании, с усмешками следившей за разговором. Сэм Хокенс возбужденно воскликнул: — Неудачников? Тут вы сильно ошибаетесь, сэр! Мы, пожалуй, кое на что годились и нам удалось что-то вернуть. Сэм приподнял полы своего кожаного пальто и постучал пальцами по широкому поясу. Послышался какой-то металлический звук. Маленький старичок расплылся в улыбке и с гордостью добавил: — Вот здесь монеты, сэр! Лицо Батлера приняло выражение хищной птицы, выслеживающей добычу. Как можно равнодушнее он заметил: — Монеты? Похоже, вы умнее, чем кажется. Сколько же вернул ваш банкрот? — Более двух тысяч долларов. — И они при вас? — Да. — Таскаете с собой в такой глуши? — Хо! У нас есть оружие. — Разве оно поможет? А если вдруг заявятся искатели, которые вытрясут из трех портных все, прежде чем те глаза протрут? Почему вы не доверили деньги банку? — Мы еще успеем это сделать. — Где? — Там, в Прескотте. — Вы туда направляетесь? — Да. — А капканы-то у вас есть? — Нет. — Откуда вы их возьмете? — Купим в Прескотте. — Черт возьми! Что за чудаки! Кого вы там хотите поймать? — Бобров и… и… — Сэм вдруг запнулся и робко добавил: — Гризли, быть может. За другими столами раздался поистине гомерический гогот. Батлер так ржал, что у него на глазах выступили слезы и едва не сперло дыхание. Немного успокоившись, он смог выдавить из себя: — Капканом вы хотите поймать гризли? Гризли, ростом в девять футов и весом в девять центнеров? — А почему нет? — с досады чуть не прорычал Сэм. — Если капкан будет большим и крепким… — Капканов на гризли нет и никогда не будет! — Тогда мы закажем их в Прескотте у кузнеца. — Какой конструкции? — Это мы ему объясним. — Вы, трое портных? Может, хватит, толстяк, иначе я удушусь от смеха! Он снова заржал во всю глотку и смог продолжить разговор только через пару минут: — Даже если вам удастся встретиться с гризли, то уж бобров в Прескотте вам точно не видать. — Нет, в Прескотте мы только купим капканы, а потом поедем к Гиле и к реке Сан-Франциско. — В которой глубина не больше двух дюймов. Откуда там бобры? — Это уже наша забота, сэр. Я читал в одной книге, где все написано, и о бобрах тоже. — Превосходно! Если вы так умны и ваш путеводитель — какая-то книга, то дальше говорить не о чем. Желаю вам побольше бобров и медведей. Хотя вы найдете там и кое-что другое. — Что же? — Диких индейцев, которые будут готовы напасть на вас днем и ночью. — Мы сможем защититься. — Вашим оружием? Вот этим флинтом? — Да. — Дьявольщина, вы надеетесь на подвиги? Дайте-ка сюда свою пушку, надо бы взглянуть на нее. Он взял оружие из рук Хокенса и направился с ним к своим сообщникам, которые внимательно осмотрели ружье, не чураясь самых крепких выражений. Дику Стоуну также пришлось показать свой длинный карабин, который вызвал те же эмоции. Возвращая оружие, Батлер сказал: — Я, вероятно, обидел вас, господа, и потому должен извиниться. — Как это обидели? — спросил Сэм с недоумевающим видом. — Я спутал вас с другими людьми — с Троицей. — С какой Троицей? — Так величают трех известных неразлучных охотников: Сэма Хокенса, Дика Стоуна и Уилла Паркера. — Вы их знаете? — Нет, иначе бы я не спутал вас с ними. — Но вы наверняка знаете, как они выглядят. — А как же. Сэм Хокенс — маленький и толстый, прямо как вы, а оба других длинные и тощие, точь-в-точь как ваши спутники. К тому же этот Сэм обычно носит кожаное пальто, такое залатанное, что ему не страшна ни одна индейская стрела. На вас похожая куртка. Это случайность на некоторое время и повела меня по ложному следу. Теперь я знаю, что к чему. Никакими портными они никогда не были, а к таким ружьям, как ваши, никто из них и не прикоснулся бы. Хотя надо быть осторожным, особенно со стариком Сэмом, этим большим пройдохой. Потому я и хочу быть уверенным до конца. Я слышал, что Уилл Паркер однажды был скальпирован и теперь носит парик. Так вот, пусть мистер Берри и мистер Уайт покажут свои головы! Чувствовалось, что Батлер еще не совсем успокоился. Но сама судьба, видно, не желала раскрывать карты. Искатель ошибся: не Уилл Паркер, а Сэм Хокенс имел несчастье потерять свой скальп. Стоун и Паркер спокойно сняли головные уборы, а Батлер подергал их за волосы и убедился, что не прав. — Хорошо, а теперь я хочу убедиться, что с вашими ружьями вы обращаетесь не хуже, чем со швейными иглами. — Никаких проблем! — уверил Сэм. — Пусть стреляет на спор! — подсказал один из искателей, что сидел к Батлеру ближе всех. На Западе, где почти каждый — хороший стрелок, не упустят случая посостязаться в меткости друг с другом. Слава победителя в момент расходится по округе, при этом на стрелков делаются ставки, как на бегах. Сегодня, правда, речь шла, скорее, не о настоящем состязании в стрельбе, а о забаве. Трое портняжек — и ружья! Откуда им научиться обходиться с оружием? Посмеяться будет над чем. Поэтому Батлер, чтобы подхлестнуть честолюбие Сэма, с сомнением в голосе произнес: — Да, иголку в рукав воткнуть сможет и слепец, а вот стрелять… стрелять — не каждому дано! Вы когда-нибудь стреляли, мистер Гринелл? — Да, — кивнул малыш. — Куда? — По воробьям. — Из этой старушки? — Нет, из духового ружья.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!