Часть 33 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Хм... — Берта взяла у меня бумажку из рук и отложила в сторону. — Нивию надо спросить, у нее полно мелких подручных в тех же Ракушках. Ты в курсе, кстати, что многие дома там снова принимают клиентов, но теперь уже на несколько других условиях?
Я поморщилась. Разве это хорошая новость? А с другой стороны, чего я ждала? Мир устроен несправедливо, и одним днем его не исправить.
— Да, многим девушкам некуда пойти, — покивала Берта. — А многие и не хотят, потому что ничего другого не знают и не умеют. На то, чтобы устроить их жизнь, обучить ремеслу, залечить душу, даже у солнц денег и людей не хватит. Увы…
— Хоть кому-то помогли, уже хорошо, — вздохнула я. — Ну так что? С письмом поможете?
— Ты уверена, что это хорошая идея?
— Лучше у меня нет. Тинский корабль отплывает через три дня, мои должны уплыть на нем. Не только дети и брат, но и другие… мои. А они теперь под таким плотным наблюдением, что даже шаг в мою сторону сделать не могут. Поэтому нужен хороший отвлекающий маневр.
— Отвлекать собой — это ты здорово придумала. Не уверена, что твое солнце согласится.
— Я бы спросила, да не могу. — Невеселая усмешка скользнула по губам. — Поэтому придется действовать на свой страх и риск. После того как герцог получит мое письмо, я надеюсь, он отвлечется от парней и у меня появится возможность связаться хоть с кем-то, чтобы передать инструкции.
— А ты уверена, что тебя послушаются?
— Более чем. Для них я все еще принцесса. Они мне клятву давали.
— Ах вот как… что же. Давай свое письмо. Придумаем что-нибудь. Когда тебе надо, чтобы его доставили?
— Чем скорее, тем лучше. Мои уже на корабле у тинца, и он в курсе некоторых планов, так что в дом на окраине я больше не вернусь. Если кто и напал на тот след, он опоздал.
— Вот это правильно. Хотя не представляю, как ты свой мешок с котятами умудрилась загнать на корабль, они у тебя возмутительно шумные и балованные для детей, особенно мальчишка.
— Есть методы. — Вот снова не хочешь, а улыбнешься, хотя на самом деле ничего веселого в ситуации нет. — Ты же догадалась, что брат мне не совсем брат? Да? Ну вот… Он мои приказы тоже не обсуждает. Даже если недоволен ими.
— Понятно… Я подозревала, что ты можешь быть жесткой, но вживую это впечатляет, пожалуй. Хорошо. Сегодня вечером письмо будет в резиденции герцога Браганта. Но ты уверена, что он его прочтет? Ему таких писем, прошений и жалоб несколько сотен в день приносят, может, он их жжет в камине, не читая?
— Раймон? Нет, он ответственный герцог. — Я сегодня как-то слишком много улыбаюсь, почти смеюсь. Как бы потом плакать не пришлось. — Все письма просматривает сам, хотя не все читает. Но имя отправителя обязательно увидит.
— Хм? — Берта взяла у меня из рук сложенное и запечатанное конвертиком послание. Прочла, что на нем было написано, и подняла брови.
«Его светлости герцогу Браганта от того, кто умеет готовить борщ. Вы все еще должны мне восемь золотых, мой господин. Не хотите встретиться и обсудить этот вопрос?»
— Что такое «борщ»? — Женщина недоуменно нахмурилась.
— Да так, одно блюдо, которым я угощала наших правителей когда-то давно. Кроме меня, его так никто и не научился правильно готовить, так что его светлость не перепутает.
Над текстом письма я думала долго, всю ночь. Надо было написать так, чтобы четко дать понять Раймону: либо он соглашается на мои условия и тогда мы встретимся, либо я исчезну, бросив все, и больше обо мне никто никогда не услышит. Тонкий намек на то, что шесть лет я времени даром не теряла, тоже присутствовал. Это уже был совсем наглый блеф, но тут, как говорится, кто не рискует, тот не пьет шампанское.
Я очень рассчитывала на то, что мой прошлый побег произвел нужное впечатление. И что Раймон поверит, что я могу оставить миньонов точно так же, как сделала шесть лет назад. Как совместить эту его веру с моим требованием дать им свободу передвижения — вот над чем пришлось поломать голову.
В результате вышло что вышло. Я могу всех бросить, если на меня давить, но так и быть, все же делаю жест доброй воли — в обмен на своих миньонов согласна на встречу.
В город должны были выйти все парни, кроме Лиу, его герцог волен был оставить при себе, чтобы не сомневаться в моей готовности пойти на переговоры.
Место и время встречи в этом письме тоже были назначены — я не стала рисковать с долгой перепиской, почти наверняка следующее письмо доставить будет сложнее, потому что его будут ждать и попробуют если не поймать «почтальона», то как минимум проследить за ним. Зачем мне такие сложности, я и так напрягаю Берту. Не за спасибо, конечно, выуживаю из своей головы все, что может пригодиться ей в ее будущем шоколадном бизнесе. А поскольку денег за это не беру, она без колебаний готова расплатиться услугами.
Так вот, встреча назначена на ночь отплытия тинского корабля. Да, диснеевский капитан сказал, что суда покинут порт с ночным отливом, это как-то связано с лоцманами, мелями и входом в бухту, я не стала выяснять подробности.
Миньоны должны уйти с этим кораблем. В Картахелии останемся только я и Лиу.
Это все было очень рискованно, но другого способа выдернуть мальчишек из ловушки я придумать не смогла. А кроме того, мне все равно надо было увидеться с Раймоном, чтобы передать ему «светоч крови». И вот для того, чтобы в эту последнюю встречу у меня были пути отхода, мне нужен был Силье.
Вот уж кто собаку съел на организации всяческой конспирации, в этом я успела убедиться. Наверняка он перед тем, как уплыть с тинцем, обеспечит безопасность и возможность рвануть следом своему брату, ну а заодно и мне. Ругаться, правда, будет. И попробует остаться. Но тут — фигушки. Да, лично мне он клятвы не давал, но он присягал серебряной династии вместе со всеми слугами в замке, и, пока я не отдала светоч Раймону, воспротивиться моим приказам младшее солнце не может.
Глава 63
Раймон с досадой посмотрел в чашку новомодного напитка, доставленного ему в резиденцию по большому секрету и чуть ли не в единственном экземпляре. В смысле, вычурный кувшинчик с густо-коричневым содержимым действительно прислали один, зато с инструкцией, как греть, как наливать и как пить. На яды его проверили, так что Раймон рискнул попробовать этот «дар города».
Подозрительная дрянь оказалась такой вкусной, что Раймон впервые в жизни позволил себе настолько расслабиться. Не приказал, как обычно, принести сундучок с письмами, которые пришли за день, а свалил их разбор на секретаря, лениво поручив тому самостоятельно сортировать почту.
Обычно он такого не допускал, прекрасно зная, насколько бывает важно получать сведения из первых рук и как опасно доверять подчиненным самим решать, какие вести должны достигнуть сиятельных ушей, а какие лучше придержать.
Но в последние дни дела государственные волновали его постольку-поскольку, срочных кризисов не намечалось. Донесения от стражи и соглядатаев он получал отдельно. Ко всему прочему, нервное напряжение вылилось в приступы дурного настроения и даже апатии.
Вот как сейчас… горячий… странное название у напитка — «шоколад». Огонь в камине. До сеанса связи с Джейнсом еще больше часа. О Юйриль никаких новостей, и демоновы миньоны сидят в резиденции как пришитые, смотрят честными глазами. Имеет право один герцог немного отдохнуть?
Секретарь за дверью, в приемной, тихонько шуршал письмами, как трудолюбивая мышь. В кабинете было тепло и пахло тем самым шоколадом, рецепт которого надо непременно раздобыть и отвезти Джейнсу. Легкая дрема сползла на плечи бабушкиной шалью, как когда-то в детстве, когда строгая и величественная леди Браганта позволяла себе мелкие и почти незаметные жесты приязни и заботы в отношении внука. Полчаса… полчаса, а потом он снова будет думать о том, где искать одну невозможную девицу.
— Ваша светлость! — Голос секретаря раздался так неожиданно, что Раймон вздрогнул и едва не опрокинул себе на колени почти пустую чашку. — Простите… Я только хотел доложить, что ваше задание выполнено.
— М-м-м? Хорошо, — отмахнулся Раймон, собирая себя из расслабленного облачка обратно в герцога Браганта. — Что-то важное или срочное есть?
— Нет, ваша светлость. Несколько доносов, более двадцати прошений, отчеты из адмиралтейства. Ну и послание какого-то сумасшедшего, сегодня всего одно.
— Понятно, это все может подождать. Точнее, отчеты оставь, остальное в камин. Один день без кляуз и нытья — уже праздник. — Раймон кивнул сам себе, мимоходом даже удивившись, что все так прилично и даже «послание от сумасшедшего» всего одно. Обычно душевнобольные, из тех, у кого хватило ума освоить грамоту и кто имел добрых родственников, оставивших безобидному дураку перо и чернила, писали до десятка писем в день на высочайшее имя.
— Будет исполнено, ваша светлость, — послушно склонился в поклоне секретарь. И скрылся за дверью.
Раймон снова откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза. Вызов Джейнса он услышит, остальное можно игнорировать.
Вот только задремать не получилось. Какая-то мысль скреблась на краю сознания, точно как секретарь в соседней комнате. Что-то такое… что-то он только что видел или слышал… вот с секретарем и связанное.
Своим предчувствиям и неясным мотивам за столько лет у власти Раймон привык доверять. Поэтому встал и вышел в приемную, где его секретарь уже закидывал в растопленный камин последние из писем. Поднос с почтой опустел, и молоденький дворянин уже хотел было встать, но спохватился, поморщился и достал из-за обшлага камзола еще одно послание. Какое-то непривычное, на довольно дешевой бумаге и свернутое забавным способом.
Юноша уже почти бросил письмо в огонь, когда Раймон резко скомандовал:
— Стоять! Дай сюда.
Именно краешек этого послания, торчащего из-за обшлага секретаря, он заметил еще там, в кабинете. И отчего-то зацепился за него мыслью.
— В-ваша светлость… — Мальчишка-секретарь в испуге застыл, не донеся письмо до огня на считаные пальцы. — Это не стоит вашего внимания… глупая шутка, наглая и безнравственная, вам не стоит… это то самое, от какого-то душевнобольного.
— Ты будешь решать, что мне стоит видеть, а что нет? — Расслабленное состояние сгинуло без следа, голосом герцога Браганта можно было выморозить всю приемную вместе с горящим камином. — Быстро. Дай сюда.
Когда Раймон начинал разговаривать таким тоном, у его слуг и вассалов буквально крылья вырастали за спиной, с такой скоростью они начинали метаться, выполняя приказы. Вот и сейчас не успело минуть время одного вздоха, а в руках его светлости оказался лист бумаги, свернутый и запечатанный восковой печатью без всякого рисунка.
И правда было похоже на послание какого-то сумасшедшего. Вот только текст на обороте… Сердце сделало кульбит и больно ударилось о ребра, дыхание перехватило.
Нет, почерк знакомым не был. А вот слова...
«Его светлости герцогу Браганта от того, кто умеет готовить борщ. Вы все еще должны мне восемь золотых, мой господин. Не хотите встретиться и обсудить этот вопрос?»
Дверь в кабинет захлопнулась с оглушительным грохотом, отрезав Раймона от всего остального мира. Руки тряслись, когда он вскрыл послание. Пришлось несколько секунд даже подышать, успокаиваясь, иначе строчки прыгали и расплывались перед глазами.
Через пятнадцать минут, ровно в тот момент, когда вспыхнул талисман связи, Раймон метался по комнате, как зверь в клетке, обеими руками вцепившись в письмо и неразборчиво ругаясь.
— Я вижу, друг мой, ты в настроении, — послушав его несколько секунд, отметил Джейнс, глядя на это безобразие сквозь открывшееся прямо в воздухе «окно».
— Джей! Ты-то мне и нужен! У тебя холодная голова! — Раймон быстро сел в свое кресло и аккуратно разгладил слегка помятое письмо у себя на коленях. — У меня есть новости.
— Я вижу. — Герцог Ривердан невозмутимо кивнул. — Судя по всему, первый приступ буйства я уже пропустил, так что ты способен разговаривать по-человечески. От кого письмо? От Юйриль?
— Как ты догадался?
— А это было трудно? Райн, выдохни и скажи нормально, что происходит.
— Читай! — Вместо того чтобы пускаться в долгие объяснения, его светлость герцог Браганта поднял и развернул лист бумаги так, чтобы его было хорошо видно в окне связи.
Пару минут было тихо, Джейнс послушно читал. Потом отодвинулся от талисмана.
— Понятно… Я так понимаю, больше всего тебя не устраивает, что она специально предупредила: не надо посылать людей к месту встречи заранее, чтобы все там изучить и подготовить засаду, иначе никакой встречи не будет?
Глава 64
book-ads2