Часть 45 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его высокая, крепкая фигура. Его приятное, спокойное лицо. Лицо, которое она узнала.
— Я знаю тебя, — прошептала она устало.
Он отшатнулся назад, как будто она его удивила.
— Что, черт возьми, ты сказала?
— Я помню, — сказала она. — Твое имя… Пайк.
Его лицо перекосило. Он схватил ее за подбородок и дернул вверх, заставляя встретиться с его яростным взглядом.
— Ты маленькая шлюха! Вот ты кто. Все, чем ты когда-либо была. Как я мог подумать, что ты какая-то особенная? Моя ошибка. И я исправлю эту ошибку сегодня вечером. Ты убогая. Жалкая. Пустая трата моего времени, как и эта старая пузатая карга. Ты бы слышала ее крик, Ханна. Жаль, что ты его не слышала.
Ханна напряглась.
— Нет!
— Я навестил ее. Ту, у которой ты останавливалась. Как ее звали? Ах, да. Сиси.
Даже в ее пораженном состоянии ужас его слов вонзился в ее мозг, как когти.
— Ты не… причинил ей вреда.
Улыбка Пайка стала шире.
— Причинил. Мне пришлось. Я не мог оставить ее с мыслью, что она сделала доброе дело, пособничая вам. Мир так не работает. И я не так работаю. И я решаю, Ханна. Не ты. НЕ ТЫ.
Ужасное жужжание раздалось в ее голове. Ее зрение ухудшилось, а голова закружилась. Только не Сиси. Пожалуйста, нет. Горе и чувство вины захлестнули Ханну.
Эта женщина только и делала, что помогала. Она проявила доброту и милосердие, и теперь Сиси мертва из-за этого. Из-за Ханны.
Она не хотела видеть образы, мелькающие у нее перед глазами, не хотела представлять их, но видела. Все ужасные вещи, которые Пайк несомненно сотворил со старушкой.
Она вспомнила острый взгляд Сиси, изучающий ее собственный. Есть два вида страха…
Пистолет Сиси. «Ругер» 45-го калибра. Он все еще лежал в ее кармане.
Ханна нащупала пистолет. Ее жесткие пальцы сомкнулись на рукоятке. Она изо всех сил пыталась вытащить его. Что-то зацепилось за шов кармана. Она выдернула его и направила пистолет на него.
Он выглядел как обычный человек. В нем нет ничего особенного, ничего, что выдавало бы, кем он был на самом деле.
Кроме глаз. Темные и стеклянные. Немигающие. За ними ничего нет — вообще ничего. Он ухмыльнулся ей.
— И что ты собираешься с этим делать?
Дуло дрожало, колебалось. Ханна не могла удержать его в неподвижном состоянии. Пистолет, который раньше казался таким легким, вдруг стал тяжелым в ее руке. Самый тяжелый из всего, что она когда-либо держала.
Пайк рассмеялся, жестоко, злобно и резко, как ножом по стеклу.
Она подняла пистолет, шатко прицелилась, ее палец застыл на спусковом крючке.
— Как будто ты знаешь, как им пользоваться. Я уже сломала тебя, или ты забыла?
Воспоминания нахлынули на нее, леденя кровь в венах, парализуя ее. Бесконечная мучительная боль. Страх. Ужасный треск ее собственных костей, ломающихся под кожей.
«Нажми на курок». Ее мозг кричал, чтобы тело повиновалось. Ничего не произошло. Оружие оставалось бездейственным. Кусок металла. Бесполезный.
Пайк бросился на нее. Он схватил пистолет и вырвал из ее руки. Швырнул его через всю комнату. Пистолет пронесся по ковру, ударился о книжную полку и упал в нескольких ярдах от нее.
Пайк крутанулся и ударил ее ногой по ребрам. Резкая боль пронзила тело Ханны.
Инстинктивно она свернулась калачиком, скрестив руки на животе, подтянув колени, опустив подбородок и прижав его к груди.
Она оказалась совершенно никчемной. Просто жертва. Ничего больше.
О чем она думала? Что она сможет это сделать? Что сможет защитить себя от психопата, от сумасшедшего? Противостоять кому-то намного больше, сильнее и смертоноснее, чем она была или когда-либо могла быть.
Он снова пнул ее.
— Посмотри на меня, маленькая…!
Крики и вопли снаружи. Еще выстрелы.
Она слышала все как будто издалека, из-под воды.
Холодные слезы текли по ее щекам, затуманивая зрение. Там находился другой мир. Мир, который она никогда больше не увидит, потому что никогда не покинет это здание.
Пайк достал тактический нож.
— Твоя очередь, Ханна, — проговорил он, предвкушение смешалось с презрением в его голосе. — Твоя очередь.
Глава 54
ЛИАМ
День восьмой
Лиам замешкался перед тяжелой стальной дверью выхода. Вместо того чтобы распахнуть дверь и убежать, он проверил, заперта ли она. Так и есть.
Он покончит с этими мародерами. А потом заберет Ханну.
Лиам прошел через открытый дверной проем прямо слева от него. Сквозь окно на дальней стене пробивался тусклый свет. Сильные химические запахи промышленных чистящих средств и отбеливателя ударили ему в нос.
Помещение размером десять на десять заполняли полками с баллончиками и белыми галлоновыми кувшинами, коробками с сетками для волос и пластиковыми перчатками. В одном углу стояла швабра и большое желтое ведро.
Он сбросил с плеч рюкзак и прислонил его к задней полке рядом с ведром для швабры. Снял куртку и накинул ее поверх рюкзака.
Стало холодно, но ему требовалась свобода движений. Активные действия достаточно скоро согреют его.
Если вернется в библиотеку, они будут преследовать, и он приведёт опасность прямо к Ханне. Пока он будет занят ими, она останется в безопасности.
При условии, что он покончит с угрозой здесь и сейчас.
Длинный темный коридор создавал идеальное место для нападения. У него есть полный магазин, плюс два запасных и конфискованные пистолеты в левом кармане куртки. «Смит и Вессон» 1911 и M&P 2.0, оба полностью заряжены.
Он быстро проверил систему «Глока», занял позицию у стены с противоположной стороны двери и держал оружие наготове.
Лиам ждал. Кровь стучала в ушах, напряжение пульсировало в нем. Он ненавидел убивать. Он не находил в этом никакого удовольствия. Убитые преследовали его позже, мучая совесть. Как и все остальные мертвецы.
Он не просил этого боя, но он его выиграет. Он покончит с этим.
Шаркающие звуки шагов приближались. Враги крались тихо, нерешительно, не разговаривая. Лиам напрягал слух, чтобы уловить каждый звук. Четыре пары сапог.
Он мысленно составил схему пекарни, представил себе темные фигуры врагов, продвигающихся вперед. Они стояли в зале в одну шеренгу, как коровы на скотобойне.
Ну же, давайте.
— Он выбрался через черный ход, — прошептал кто-то.
— Тогда пойди за ним, — ответил более глубокий голос.
Голоса раздавались близко. В коридоре, направляясь к нему.
Его пульс ускорился. Лиам присел, приготовился.
Появилось дуло. Первый враг появился перед дверью в кладовку, продвигаясь вперед, оружие держал прямо перед собой, его внимание сосредоточилось на задней двери.
Лиам резко разогнулся и дважды выстрелил в грудь врага. Громовой удар в замкнутом пространстве отозвался в его ушах.
Человек вздрогнул и упал. Его пистолет ударился о кафельный пол.
Мужчина, стоявший за первым противником, не успел среагировать. Лиам всадил два патрона ему в голову, прежде чем тот успел вскрикнуть или даже моргнуть. Брызнула кровь, и он упал. Осталось три неприятеля.
Лиам перешагнул через два трупа и прицелился в следующую цель.
У третьего нападавшего хватило ума увернуться. Пятый выстрел Лиама попал в гипсокартон над головой четвертого нападавшего. Он промахнулся.
book-ads2