Часть 26 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Я сжимаю пропитанную водкой, а теперь уже и кровью тряпку в руке, готовая убежать с ней на кухню, но Салли выпрямляется, возвышаясь надо мной с ошеломленным выражением лица.
— Я стою здесь в одном полотенце, весь мокрый, а ты играешь роль няньки, ухаживаешь за моими ранами, твои руки на моей голой коже… Если бы это было порно, мы бы уже практически трахались.
— Придется поверить тебе на слово. Я никогда не смотрела порно.
Веселье мелькает на его лице, смягчая его черты.
— Ты никогда не смотрела порно? Совсем никогда?
— Это и значит «никогда».
— Даже когда возбуждена?
— Даже тогда.
— И что ты делаешь, чтобы снять напряжение? Ты просто... сама обо всем заботишься? Никакой визуализации? Только пальцы и воображение?
Черт. Больше не могу смотреть ему в глаза. Слов, слетевших с его губ, было достаточно, чтобы я отвела взгляд в пол. Теперь мои щеки были не единственными, что покраснело. Я вся цвета свеклы от линии волос до кончиков пальцев.
— Не думаю, что это твое дело, — тихо говорю я.
— Не мое. Но ты все равно можешь мне сказать.
— Просто оденься, Салли. Боже.
Пытаюсь проскользнуть мимо него на кухню, но в тот момент, когда двигаюсь, Салли тоже двигается, скользя вдоль стены, чтобы заблокировать вход в другую комнату. Удивительно, что он может двигаться так быстро, учитывая, как больно ему было.
— Помнишь мою политику без вранья, Лэнг? Так вот, прямо сейчас я обвиняю тебя.
— Ты не можешь. — Я пытаюсь нырнуть под его руку, но он понимает мои намерения и снова преграждает мне путь.
— Почему нет? — спрашивает он.
— Потому что. Я ведь тебе не лгу. Просто не поддаюсь на провокации.
Салли на секунду поднимает взгляд к потолку.
— Я бы назвал это чушью.
— А я бы назвала это просто невезением. А теперь убери свою задницу с моего пути, иначе я собью тебя с ног.
Салли ухмыляется. Пухлые губы приоткрываются, обнажая ряд красивых белых зубов.
— Думаешь, сможешь?
— Прямо сейчас да. Через пару недель, может быть, и нет, но сейчас ты слабее дряхлого старика.
— Я все еще могу одолеть тебя, Лэнг. (прим. перев.: игра слов: take you — одолеть, овладевать (женщиной), брать (женщину)). Не искушай меня.
От его слов у меня по спине побежали мурашки. Чувствую себя не в своей тарелке. Мне вдруг пришло в голову, что мы с Салли совершенно неожиданно флиртуем, а я не готова, ни готова к такому опасному предприятию. Пячусь назад, подняв руки.
— В этом нет необходимости. Как насчет того, что я просто оставлю тебя в покое и отправлюсь домой? Ты ведь знаешь, как пользоваться микроволновкой, верно?
— Конечно, знаю, как пользоваться. Только у меня ее нет.
— У кого, черт возьми, нет микроволновки?
— А кто, черт возьми, не смотрит порно? Ему это доставляет слишком большое удовольствие.
Никогда не думала, что застану тот день, когда Салли Флетчер улыбнется, и все же вот я здесь, наблюдая чудо своими собственными глазами. Выражение его лица преображается. Суровость исчезла, лицо словно... озаряется. Это все равно что смотреть на совершенно другого человека, незнакомца, которого еще не встречала.
— Рада видеть, что ты все еще способен смеяться за мой счет, несмотря на потерю крови, — сообщаю я ему.
Впрочем, я тоже улыбаюсь. Немного. Как раз достаточно, чтобы поощрить его.
— Я мог бы лежать на смертном одре, но все равно был бы не настолько болен, чтобы не подколоть тебя, Лэнг.
— Это большая честь для меня. И почему спарринг со мной приносит тебе такую огромную радость? — Я только наполовину шучу, когда спрашиваю об этом. Его постоянная потребность дразнить меня, подначивать или просто быть откровенно грубым со мной, кажется, его единственная целью, когда мы рядом друг с другом.
Улыбка Салли меркнет, переходя с пылающей десятки до гораздо более мрачной четверки. Но она все еще остается в уголках его рта и в глазах, как огонь, который никогда не погаснет.
— Это действительно приносит мне огромную радость. И ты прекрасно знаешь, почему, Лэнг.
— Нет, не знаю.
— Теперь, ты точно лжешь.
Я качаю головой, скрестив руки на груди, и Салли покорно вздыхает.
— Почему мальчик дергает девочку за косички на школьном дворе? Почему подросток с гормонами делает вид, что игнорирует самую красивую девушку в школе?
— Я тебе не нравлюсь.
— Конечно, нравишься.
— Ты играешь со мной.
— Нет.
— Как кошка играет с мышью, засранец.
— Если тебе безопаснее в это верить, тогда ладно, Лэнг. Я играю с тобой.
— Это не безопаснее. Это чистая правда.
Салли больше не открывает рта. Он просто смотрит на меня с легкой полуулыбкой на лице, словно дразня меня. Или, по крайней мере, я так думаю. Черт! Раньше все было предельно ясно — Салли Флетчер ненавидит меня, а теперь все так запуталось, что я понятия не имею, что происходит.
Салли ухмыляется, явно наслаждаясь тем, что я чувствую неловкость.
— Так, ты собираешься зашить меня или как? — спрашивает он, меняя тему.
— Ни в коем случае. Ни за что. Ты что, спятил?
— Ну, я не могу сделать это сам. Я пытался в прошлый раз, и посмотри, чем это обернулось.
Почему меня ничуть не удивляет, что он сам взял иголку и нитку? Я почти представляю себе его разговор с врачами на материке, когда он послал их всех к черту.
— Я всегда могу склеить себя суперклеем, если ты брезгуешь, — продолжает он. — У меня где-то завалялся один.
— Ты не можешь!
— Так латают людей в полевых условиях. Это самый эффективный метод предотвращения кровопотери.
Мне интересно, осознает ли он, что он больше не в поле, и что есть другие, более безопасные способы делать что-то.
— Как насчет того, чтобы поесть вместо этого?
Он покорно вздыхает.
— Конечно.
На этот раз Салли пропускает меня, когда я иду на кухню. Он не следует за мной. Я ставлю запеканку с курицей в холодильник и принимаюсь разогревать соус болоньезе, снова роясь в шкафах в поисках макарон. Не найдя их, заглядываю в гостиную, чтобы спросить Салли, где они хранятся, и вскрикиваю, обнаружив его голым посреди комнаты. К счастью, он стоит ко мне спиной — я получаю вид на его задницу вместо чего-то еще... ну, более важного.
Салли не оборачивается, но я вижу, что его плечи дрожат. Он смеялся. Этот ублюдок смеется!
— Можешь помочь мне одеться, если хочешь, — предлагает он. — У меня проблемы со сгибанием. Если бы ты могла подержать мои боксеры, мне было бы чертовски легче в них войти.
Я вижу, что он держит чистую футболку в одной руке, пару свернутых боксеров в другой.
— Думаю, я пас. А где ты держишь спагетти?
Салли, должно быть, слишком хорошо знает, что я все еще пялюсь на его задницу, потому что он напрягается, заставив свою левую половинку подпрыгнуть не один раз, а два. Он медленно разворачивается, почти повернувшись, и в этот момент я опускаю взгляд на кафельную плитку у своих ног.
— У меня нет спагетти, — говорит он. — Но на холодильнике есть макароны-ракушки. — Он старается не смеяться, но, судя по звукам, у него не сильно хорошо это получается.
Я исчезаю на кухне, тряся головой, пытаясь избавиться от образа голой задницы Салли, который словно отпечатался на моей сетчатке. Но все оказывается не так просто. У меня такое чувство, что я могу отбелить свои глазные яблоки, а образ будет оставаться там каждый раз, когда я моргну.
book-ads2