Часть 61 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Он выживет?
— Не знаю. Я уже собирался спросить об этом у анестезиолога, но меня попросили выйти. Судя по разговорам хирургов, они полны оптимизма. Если он выкарабкается, это говорит о том, что, если тебя собираются подстрелить, нужно оказаться неподалеку от приличной больницы.
— Очень остроумно, — мрачно заметил Лу. — Как Лори?
— Хорошо! Просто замечательно! По крайней мере так было, когда я уходил. Может, нам стоит пойти узнать? Это здесь, прямо по коридору.
— Я не против, — поднимаясь, ответил Лу.
Старшая сестра вышла из палаты и сообщила им, что Лори спит и ее врач уже приходила, чтобы осмотреть ее. Она также сказала, что планируется ее перевод в университетскую больницу, где работает ее отец.
— Ну что ж, хорошо, — ответил Джек и взглянул на Лу.
— Мне тоже так кажется, — согласился тот.
Лу хотел, чтобы Джек прошел с ним в «неотложку». Джек должен был официально подтвердить, что убитая женщина была той самой медсестрой, которую Джек видел в палате Лори. Лу сказал, что он уже позвонил в управление полиции и распорядился отгородить «хаммер» как место совершения преступления и доставить тело в больницу.
Направляясь с Джеком в сторону лифта, Лу откашлялся.
— Я понимаю, что ты вымотался, но тем не менее мне все-таки надо знать, что произошло, когда ты добрался до гаража.
— Я догнал медсестру, когда она собиралась садиться в машину, — начал Джек. — Она уже открыла дверцу. Я окликнул ее и подбежал к машине. Ей, мягко говоря, не хотелось выполнять мою просьбу. Когда я схватил ее за локоть, чтобы удержать, она ударила меня коленом в пах.
— Ух! — сочувственно воскликнул Лу.
— Потом она вытащила пистолет и приказала мне лезть в машину.
— Пусть это послужит тебе уроком, — заметил Лу. — Запомни: никогда не садись в машину с вооруженным преступником.
— Не думаю, что у меня был выбор, — ответил Джек.
В фойе, куда они пришли, несколько человек ждали лифт. Они стали разговаривать чуть тише.
— В этот момент я там и появился, — сказал Лу. — Я видел, как ты залез в машину. Я даже видел у нее в руке пистолет. К сожалению, мне пришлось пережидать, пока проедут машины. Что было потом, в автомобиле?
— Все произошло очень быстро. Парень, видимо, поджидал Ракоши внутри. И в тот момент, когда она собиралась пристрелить меня, он пристрелил ее. О Боже… — Джек неожиданно замолчал, осознав, насколько был близок к смерти.
— Ты просто ненормальный! — сокрушенно воскликнул Лу. Легонько хлопнув Джека по плечу, он покачал головой. — У тебя какой-то дурацкий талант оказываться в невообразимых ситуациях — ведь ты попал в самую настоящую сцену из боевика. Ты хоть сам-то это понимаешь?
— Теперь да, — признался Джек.
Подошел лифт. Зайдя в кабину, они прошли вглубь и встали у задней стенки.
— Ладно, — сказал Лу. — Следующий вопрос — зачем? Есть какие-нибудь мысли?
— Есть, — ответил Джек. — Но сначала не об этом. Прежде всего хочу сказать, что Лори чуть не убили сумасшедшей дозой калия — весьма хитрый способ убийства. Практически недоказуемый. И суть в том, что, как мне кажется, все пациенты «серии» были убиты этим изощренным способом. Однако они не случайные жертвы. У всех, включая Лори, были выявлены маркеры серьезных заболеваний.
Лифт доехал до первого этажа. Лу и Джек вышли. В больнице было многолюдно, и им пришлось разговаривать вполголоса.
— Ну и как все это вписывается в боевик с участием медсестры? — поинтересовался Лу.
— По-моему, из всего этого следует, что существует преступный сговор, — сказал Джек. — Думаю, если повезет, ты скоро узнаешь, что медсестра работала на кого-то из администрации «Америкер», — речь идет об оценке страхового риска.
— Погоди-ка! — остановил его Лу. — Уж не хочешь ли ты сказать, что один из гигантов здравоохранения убивает собственных клиентов? Это же бред!
— Неужели? — переспросил Джек. — В любой географической точке эти гиганты здравоохранения соперничают между собой, пытаясь задушить своих конкурентов или подкупить оппозицию. Если они достаточно сильны, то соревнуются в размерах выплачиваемых премий. Как они определяют премии? Если говорить о старом методе, то оценивается риск, то есть сколько будет стоить обслуживание того или иного количества людей. Из прибыли — премия. Вдруг правила игры резко меняются. После расшифровки генома человека старый принцип расчета уже не подходит, так как при помощи несложных анализов можно вычислить людей, лечение которых может обойтись в кругленькую сумму. А медицинские компании не могут отказывать этим людям в медицинском обслуживании. Не имеют права. Но по чисто деловой логике их можно просто устранить.
— Ты хочешь сказать, что в администрации «Америкер» кто-то способен совершать убийства?
— Непосредственно — нет! — ответил Джек. — Сами убийства совершаются какими-нибудь выродками. Уверен, ты скоро узнаешь, что мисс Ракоши — одна из них, если, конечно, подтвердится, что она и есть преступница. Но я сейчас говорю об отвратительной разновидности «беловоротничковой» преступности с разной степенью соучастия. Руководить всем этим может человек из автопрома или любого другого бизнеса. Сидя где-то в офисе, он далек от пациентов и руководствуется исключительно показателями доходов. К сожалению, так устроен бизнес. И ему в определенной степени необходим государственный контроль в условиях свободного рынка. Не хочу показаться мизантропом, но человек прежде всего думает о своих личных интересах и частенько ведет себя так, словно у него зашорены глаза.
Лу негодующе покачал головой:
— Не могу поверить в то, что ты говоришь. Я привык считать больницы тем местом, куда ты обращаешься за помощью.
— Извини, — сказал Джек. — Времена меняются. Расшифровка генома человека стала знаменательным событием. О нем, похоже, как-то быстро подзабыли, но теперь оно вновь громогласно заявляет о себе. В недалеком будущем оно изменит все наши представления о традиционной медицине. Что-то изменится к лучшему, но что-то и к худшему. Так всегда происходит при развитии технологического прогресса. Может, и не стоит называть это «прогрессом» — как-то лучше звучит менее весомое слово «перемены».
Лу смотрел на Джека, Джек — на него. Джеку казалось, что лицо детектива выражало нечто среднее между гневом и чувством безысходности.
— Ты решил просто поиздеваться надо мной? — недоверчиво спросил Лу.
— Нет, — с усмешкой ответил Джек. — Я абсолютно серьезно.
На секунду задумавшись, Лу произнес:
— Просто жить не хочется в таком мире. Ладно, черт с ним! Пойдем опознавать эту Ракоши.
Они пришли в «неотложку», где уже было несколько полицейских. Лу разыскал заведующего отделением доктора Роберта Спрингера. Доктор повел Лу и Джека в одно из помещений травматологии. Там за закрытой дверью на койке лежала обнаженная Джазмин Ракоши. Во рту — интубационная трубка, соединенная с респиратором. Ее грудь ритмично поднималась и опускалась. Стоящий позади нее плоский монитор показывая пульс и давление: давление было низким, а пульс — нормальным.
— Ну? — спросил Лу. — Это та самая особа, которую ты застал в палате Лори?
— Да, — ответил Джек. Он перевел взгляд на доктора Спрингера и кивнул в сторону Ракоши. — Зачем вы подключили респиратор?
— Поддерживаем работу органов, — сказал доктор Спрингер, поправляя респиратор.
— У вас еще есть какие-то сомнения относительно функций головного мозга? — спросил Джек. Он был крайне удивлен, что они на что-то надеялись в этой совершенно безысходной ситуации.
— Разумеется, нет, — выпрямляясь, ответил доктор Спрингер. — Пытаемся сохранить другие внутренние органы.
Лу взглянул на Джека.
— По иронии судьбы она еще может спасти чью-то жизнь, — сказал он.
— Уж какая тут ирония! Мягко сказано, — отозвался Джек. — Это настоящие гримасы сарказма.
Доктор Спрингер с удивлением наблюдал, как детектив слегка ткнул судмедэксперта кулаком. Рассмеявшись, оба вышли из помещения.
Эпилог
Шесть недель спустя
Детектив Лу Солдано припарковал служебный «шевроле» носом к обочине рядом с пожарным гидрантом и небрежно кинул на переднюю панель машины ламинированное удостоверение. Затем он достал из бардачка освежитель дыхания и несколько раз прыснул в рот, чтобы заглушить запах от выкуренных по дороге сигарет. Чуть наклонив зеркало заднего вида, он посмотрел на свое отражение. Лу был небрит, как, впрочем, и всегда, и уж тем более в начале девятого вечера, но поскольку со щетиной он уже ничего сделать не мог, то просто пригладил рукой волосы. Решив, что привел себя в надлежащий вид, Лу открыл дверцу и вышел из машины.
Весенний вечерний воздух казался мягким словно шелк. Небо, еще светло-розовое после погожего дня, к востоку постепенно приобретало серебристо-лиловый цвет. Легким шагом Лу шел по Второй авеню. Днем он позвонил Джеку и Лори, чтобы рассказать о новостях по делу «Америкер», а они пригласили его поужинать в своем любимом ресторане «Элиос».
Лу уже несколько раз бывал с ними в «Элиосе». Он даже улыбнулся, вспомнив об одном из этих посещений, хотя тогда ему было не до смеха. Это случилось пять лет назад. Они с Джеком тогда чуть не потеряли дар речи — Лори заявила, что выходит замуж, и представила какого-то сомнительного типа. Новость подействовала на них настолько угнетающе, что они готовы были застрелиться на месте. К счастью для всех, тревога оказалась ложной и ничего подобного не произошло.
Перед входом Лу замедлил шаг. Прямо напротив двери ресторана красовался горный велосипед Джека, пристегнутый к паркометру. Лу покачал головой. Ни ему, ни Лори не удавалось отговорить Джека от этой дурацкой затеи. Лу усмехнулся, вспомнив, как Джек постоянно надоедает ему своими разговорами о вреде курения. «Вот уж действительно, кто бы говорил», — подумал он. Ездить по городу на велосипеде — да еще так, как это делал Джек, — в тысячу раз опаснее.
Вечернее веселье в ресторане шло полным ходом. Возле бара столпившиеся посетители, развеселившись, задевали ближайшие к ним столики. Лу всегда чувствовал себя неуютно в окружении разгоряченной публики. И особенно не любил тех, кто, считая себя элитой, смеялся и разговаривал громче других.
Пробравшись сквозь толпу, Лу увидел, что и обеденный зал был тоже забит до отказа. Он медленно обводил взглядом помещение в поисках знакомых лиц, пока наконец не увидел Джека и Лори, сидевших в дальнем правом углу.
Лу стоило немалых трудов, чтобы пробраться к своим друзьям через весь зал. По пути он задел локоть одного из сидевших, и тот пролил вино. Когда Лу повернулся, чтобы извиниться, пояс его перекинутого через руку плаща попал кому-то в суп. В конце концов, несмотря на все мучения, он все-таки добрался до места.
— Извините, что опоздал, — сказал Лу, целуя Лори в щеку. Обмениваясь через стол рукопожатиями с Джеком, он старался не задеть стоявшие на столе фужеры.
— Ничего, — ответила Лори. Она вынула из ведра со льдом бутылку шампанского и наполнила стоявший перед Лу фужер.
Лу попытался повесить свой плащ на покатую спинку стула, чем тут же привлек внимание официанта, который подошел и, взяв плащ, избавил его от этого неудобства. Лу сел и вытер салфеткой выступившие на лбу капельки пота. Ему казалось, что в ресторане было градусов тридцать. Он тут же расстегнул ворот рубашки, ослабил галстук и стал обмахиваться.
— В следующий раз пообедаем у моих соотечественников, в «Маленькой Италии», — заявил он.
— Ловим на слове, — весело отозвалась Лори.
После короткой шутливой перепалки Джек спросил:
— Интересно, как продвигается расследование по делу «Америкер» — есть какие-нибудь новости?
— Я тоже хотела узнать, — поддержала Лори.
book-ads2