Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Она принесет напитки сюда, – он указал на женщину за прилавком. – Круто, спасибо. – Всегда пожалуйста, Матильда. «Если он не перестанет мне улыбаться, я думаю, что мое сердце выскочит из груди, что будет нехорошо, потому что он не любит кровь», – подумала Матильда, разрывая их зрительный контакт и заправляя волосы за ухо. Она подняла глаза на Оливера: тот все еще улыбался ей. – Итак, – сказала она. – Итак, – повторил он, и его улыбка стала шире. – Эм, – Матильда постучала пальцами по краю своей чашки, затем посмотрела на Оливера: – Ты ведь выпускник, верно? – Да, – кивнул он, – а как насчет тебя? – Я на класс младше, – ответила Матильда, ерзая на стуле и засовывая руку обратно в карман, – так ты… ты новенький? Я имею в виду, что видела тебя раньше? Оливер покачал головой: – Нет. Я имею в виду, да, я новичок в школе, но начал учиться в сентябре. Мы переехали сюда летом, но только из Лэндфорда. Я живу на Галлон-стрит, у озера. Матильда кивнула. Нанна Мэй говорила ей, что первоначальное название Галлон-стрит было Три Виселицы, после того как там были повешены три ведьмы. Но название изменили, чтобы люди покупали дома, а агенты по недвижимости могли сколотить состояние. – А как насчет тебя? – спросил Оливер. – А как насчет меня, что? – Где ты живешь? – спросил он. – О, точно, – смутилась Матильда, съежившись от того, как нехорошо это прозвучало. Было намного легче разговаривать с парнями, когда они уже выпили твое любовное зелье и думали, что все, что ты сказала, было им в новинку. – Коттедж Ферли, на окраине города. – У тебя есть братья и сестры? – Матильда покачала головой. Оливер улыбнулся. – Повезло. У меня есть сводная сестра, она заноза в моей заднице. Оливер поблагодарил официантку, когда та принесла их напитки. – Мне нужен сахар. Тебе нужен сахар? – спросил Оливер. Матильда кивнула и отодвинула свой стул. – Не вставай. Я принесу. Оливер взял пустой ящичек для специй со стола и вернулся к стойке, махнув женщине, чтобы она наполнила его пакетиками сахара. Он оглянулся через плечо и улыбнулся Матильде, и она замерла, засунув руку в карман, крепко сжимая стеклянную бутылочку в потной ладони. Оливер повернулся, чтобы дождаться сахара, и Матильда посмотрела вниз, когда вытащила бутылку из кармана, отвинтила крышку и поднесла ее к чашке Оливера. Она ахнула, почувствовав, как чья-то рука обхватила ее запястье. Оливер склонился над столом, держа сахар в одной руке, а ее запястье – в другой, и кривая улыбка щекотала его губы. – Ты не должна использовать это на мне, – сказал он, забирая бутылку из ее пальцев. – Давай дадим нам шанс честным способом, тебе не кажется, что так будет лучше? Глава 6 Матильда посмотрела, как Оливер поставил бутылочку на стол, а затем уставилась на него. – Что… я… что… я… – пыталась что-то сказать она, открывая и закрывая рот, как карп кои. Оливер оглянулся через плечо и сел. – Ведьма, – сказал он, кивая ей, – правильно? Матильда сглотнула. – Нет, то есть… Что? Я… Оливер поднял руку, затем придвинул свой стул ближе к столу, так что его локоть коснулся ее локтя. – Все в порядке. Я тоже практикуюсь. – Ты… практикуешься? – Да. Ты же знаешь, что парни тоже могут обладать магическими силами, верно? – Конечно, я знаю, – отрезала Матильда, – мой отец был ведьмой. То есть колдуном, точнее, является колдуном. – О правда? – Да, он… Не важно. Подожди-ка, стой. Ты хочешь сказать, что ты колдун? – Да, – подтвердил Оливер, потягивая кофе, как будто сказать, что ты практикуешь магию, было самой естественной вещью в мире. – Но как ты узнал, что я ведьма? – Твое лицо, когда вчера у тебя шла кровь, – сказал Оливер, указывая на щеку Матильды. Он расстегнул куртку, и Матильда чуть не упала в обморок, когда он чуть приподнял футболку, чтобы показать ей слово «Дэниел», оставленное шрамом на его очень подтянутом торсе. – Отметки остаются на теле, а не на лице. Матильда пожала плечами, надеясь, что ее неспособность произнести хоть слово после того, как она увидела краешек боксеров Оливера, сойдет за беззаботность. Оливер прищурился и откинулся на спинку стула. – Это твоих рук дело, не так ли? С Эшли и пчелами? – Матильда сложила руки на груди и оглядела кофейню. Оливер мягко ударил по столу и улыбнулся ей. – Я так и знал! Я знал, что видел «Э» на твоей щеке. Пчелы вели себя довольно напряженно. Я никогда даже не слышал ни о чем подобном – Она это заслужила, – заявила Матильда, подняв подбородок. – Эй, я не осуждаю, – проговорил Оливер, поднимая руки вверх, – эта девушка – яд. Просто напомни мне никогда не переходить тебе дорогу, вот и все. Матильда придвинула свою кружку и подула в нее, пытаясь понять, что происходит. – Куда он теперь делся? Шрам с ее именем? – спросил парень, вглядываясь в ее лицо. Матильда сглотнула. Она сделала базовое любовное заклинание, чтобы использовать его на Оливере, в основном по привычке и потому, что ей нужно было отвлечься. Произошедшее только что совершенно ошеломило ее. Он не только знал о магии, но и не собирался читать ей нотации о нарушении равновесия. – Эм, я могу скрывать свои шрамы. – В самом деле? Как ты это делаешь? Я имею в виду, не то чтобы я хотел делать ужасные вещи с людьми, но было бы здорово иметь возможность снимать рубашку в школьных раздевалках. – Извини, но… Откуда ты знаешь об этом? – спросила Матильда, ее щеки слегка покраснели. – Откуда я знаю о чем? – сказал Оливер, делая еще один глоток своего напитка. – О магии? О том, что ты колдун? О шрамах? – Ну, на самом деле я не так уж много об этом знаю. Я новичок в этом вопросе, но знаю, что первое правило состоит в том, что если ты используешь магию, чтобы причинить боль кому-то другому, то в конечном итоге получишь большое неприятное имя, написанное на твоем теле. Я не верил в это, но узнал об этом на собственном опыте – Ты не колдун по происхождению? – спросила Матильда. – Какой-какой колдун? – спросил Оливер, поднимая брови. – По происхождению. Значит, это не имеет отношения к твоей семье? Оливер покачал головой. – Тогда почему ты начал? Парни, как правило, не проявляют интереса. Оливер выглянул в окно и глубоко вздохнул: – У меня были трудные времена перед летом, с моей семьей и прочим, и я как бы наткнулся на это. Я проводил много времени в библиотеке, и там был целый шабаш пожилых дам, которые часто встречались. – Держу пари, они любили тебя, – сказала Матильда, думая о том, какой шум поднял бы ковен ее матери из-за Оливера. – Конечно, – улыбнулся Оливер. – Они кормили меня тортом и учили магии. И вязанию. С самого начала я был увлечен медитацией, но чем больше я узнавал, тем больше погружался в нее. Была одна женщина, которая действительно помогла мне научиться сосредотачиваться, и она видела, что я отношусь к этому серьезно, поэтому дала мне несколько своих старых книг. Она говорила, что всему научилась у своей мамы, так что, я думаю, она была… как ты это назвала? – Ведьма по происхождению. Оливер кивнул.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!