Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Как только лейтенант медицинской службы Дмитрий Ефремов ступил на борт испанского галеона, в ноздри ему сразу ударили запахи нечистот и немытых человеческих тел. Испанские моряки расположились на палубе так плотно, что свободного места почти не осталось. И между людьми приходилось буквально протискиваться, как в переполненном автобусе. Галеон имел в длину не больше тридцати метров при наибольшей ширине метров десять. И разместить на такой площади три сотни человек не очень-то получалось. Потому немалая часть пленных вынужденно оставалась внизу, внутри корабля. А оттуда, снизу, из люков как раз и несло нечистотами больше всего. И в трюмах, наверняка, расплодились крысы. Ужасные условия обитания на трофейном корабле, конечно, никаким гигиеническим нормам не соответствовали. И Ефремов понимал, насколько все эти люди хотят поскорее сойти на берег. Вот только, учитывая сложившуюся ситуацию с антисанитарией, их всех придется заставить ждать и дальше, пока на берегу не построят карантинные бараки. А потом испанцев придется прогонять через карантин, дезинфекцию и баню. Пробираться прямо сейчас далеко вглубь галеона Ефремов не собирался, поскольку гигиеническое состояние судна было понятно с первого беглого осмотра, и все недостатки были видны, что называется, невооруженным глазом. Потому Дмитрий хотел ограничиться только разговором с самым главным, то есть с капитаном испанцев, чтобы договориться о предстоящей санитарной обработке. Поскольку переводчицу Саркисян ему выделить не рискнул, Ефремову приходилось полагаться только на собственное знание английского языка. И он сразу же спросил испанцев по-английски, где их командир. Но, все только замолчали, услышав английскую речь, уставившись на молодого врача, словно немые. Ефремов просто не сразу сообразил, что для испанцев англичане — это враги. И словами, сказанными на английском, он рисковал спровоцировать бунт на корабле. Но, обстановку разрядил тот самый испанец Диего, которого Ефремов уже видел на эсминце во время переговоров о капитуляции. Он крикнул врачу, что сам подойдет, а, подойдя, первым делом взял Дмитрия под локоть, выведя его обратно за борт галеона на сходни, где, на виду у охранников с автоматами, сказал на английском: — Вы, сеньор, говорите на языке нашего врага. И ни один человек на этом корабле не ответит вам без моего приказа. — Простите, сеньор Диего, но я, к сожалению, не знаю испанского, — пробормотал Дмитрий. — Я вас уже видел на сером корабле рядом с пленным пиратским капитаном. Кто вы и зачем явились? — поинтересовался испанец. — Я судовой врач. И мне необходимо предотвратить распространение болезней, уничтожив паразитов. А для этого нужно всех ваших людей, да и вас лично, вывести в карантинную зону, побрить наголо, продезинфицировать, вымыть и попарить в бане. А еще и переодеть в чистое. Ваш же корабль предстоит обработать хлоркой и выгнать с него всех крыс, а потом вычистить и покрасить все изнутри свежей краской. И делать это предстоит постепенно. Для начала всем вам придется посидеть на корабле до тех пор, пока не построят временные бараки, предназначенные для карантина, вон на том островке, а потом еще и в самом карантине посидите недели две, — объяснил Ефремов. — То, что вы предлагаете, противоречит нашим традициям. Многие мои люди просто боятся мыться и стричь волосы из суеверного страха потерять защиту Господа, — сказал Диего. Доктор воскликнул: — Но, это же полная ерунда! Неужели же лучше, чтобы заедали блохи? Я же предлагаю избавить всю вашу команду от них навсегда. И это является разумной и совершенно необходимой мерой, чтобы наши матросы не заразились от ваших! * * * Несмотря на все причитания судового врача Ефремова, Саркисян не вернул обратно на галеон те два десятка испанцев, которых уже успели выпустить на берег, оформив на каждого из них документы по стандартам даже не 1957-го года, а 2023-го с цветным фотографированием и заведением личных дел в электронном виде. Чему, конечно, поспособствовали обе яхтенные стюардессы, знающие и испанский, и оргтехнику. Они обе, оказывается, провели в Испании немало лет. Лена была замужем за испанцем и четыре года прожила с ним в Мадриде, пока они не расстались. А родители Зои купили виллу в Испании возле Аликанте. Эта девушка происходила из достаточно богатой семьи. Зоя могла бы легко стать обыкновенной бездельницей, как и многие «золотые детки», однако, ее желание работать на яхте было личным осознанным выбором, формой протеста против тирании собственных родителей. Когда старшая стюардесса Настя, которая тоже немного знала испанский, сообщила им новость, что срочно требуются девушки, владеющие испанским на хорошем уровне для работы с пленными на берегу, Лена и Зоя сразу обрадовались. Ведь они обе уже очень сильно хотели на берег. Тем более, что на «Богине» уже всем по громкой связи объявили, что Гуам, оказывается, будет с этого момента не американской военной базой, а советской. Да и весь остров теперь переименован в Советский. И обе подруги восприняли это известие, как радостное, потому что после тревожных суток полной неопределенности, перед ними начали вырисовываться хоть какие-то перспективы. Что Лена, что Зоя прекрасно знали, что остров этот вполне курортный с тропическим климатом и вечным летом. А на курорте жить, конечно, совсем неплохо. Тем более, что военно-морская база предполагала наличие множества моряков, а значит, постоянное мужское внимание со всех сторон девушкам было обеспечено. Потому обе они с большим энтузиазмом начали помогать этому армянину Саркисяну в налаживании учета пленных. Ведь он показался им обеим мужчиной видным и симпатичным. Во всяком случае, поджарый Саркисян Лене и Зое нравился гораздо больше, чем пузан с залысинами Соловьев. Обе сразу смекнули, что повод для того, чтобы поближе познакомиться с начальством имеется отличный. А других офицеров из начальства, теперь уже не отдельного эсминца, а целой военно-морской базы, они пока и не видели. * * * Когда над бывшей бухтой Апра, уже переименованной командованием в бухту Социалистическую с гаванями Большой Социалистической и Малой Социалистической, с полуостровом Коммуны и мысом Коммунизма, в горячем небе тропического октября на небольших облаках начало разливаться золото закатных лучей, небольшая сцена уже была построена. А напротив нее возле берега пленные испанские моряки, работая совместно с советскими матросами, успели освободить от растительности довольно большой участок берега, примыкающий к узкому песчаному пляжу. Одновременно напротив трофейного галеона быстро возвели две сторожевые вышки для караулов, на которых сразу же начали дежурить по двое автоматчиков мичмана Ярового. Возле самих сходней поставили караульную будку, обшитую бамбуком и покрытую крышей из пальмовых листьев. А напротив этой будки, в которой тоже дежурили автоматчики и расположился сам мичман, находился тот самый наскоро сколоченный стол под навесом, за которым руководил фильтрацией пленных замполит. Судовой врач Ефремов все-таки сумел уговорить и испанского капитана, и Саркисяна, что завтра начнет вывозить пленных с галеона-дебаркадера небольшими партиями на островок у входа в гавань, который так сразу и назвали Карантинным. А тех испанцев, которых Саркисян уже выпустил на берег, всех собрали, посадили на баркас и отвезли на этот скалистый остров, отделенный от мыса узкой протокой с сильным течением. Их снабдили необходимыми инструментами, чтобы начинать строить на этом клочке суши длинной метров триста, временные жилища. Вытянутый с севера на юг поперек мыса островок представлял собой с трех сторон скальные отвесные стены высотой метров в тридцать. И только со стороны между мысом и самой бухтой находился откос градусов в сорок пять, по которому было возможно забираться от самой воды наверх, на широкую плоскую вершину, поросшую тропической растительностью. * * * Ступив на берег, Лаура поймала себя на мысли, что недавно даже представить себе не могла такого. Еще пару суток назад она совсем не думала, что скоро ей придется готовиться к концерту на таком далеком и загадочном острове, где солнце светит ярко, а чистейшее лазурное море ласково омывает белоснежный песок. Здесь уже царила какая-то особенная атмосфера. В гавани на якорях стояли не только «Богиня» и эсминец, но и старинные парусники, как с картинок. Между кораблями сновали катера. А весь берег покрывали живописные рощицы сочной тропической растительности, на фоне которых празднично выглядели развешенные повсюду красные флаги. Все вокруг казалось Ларисе Ивановой наполненным ожиданием чего-то волшебного и необыкновенного. Ведь она еще никогда не выступала в подобном месте. Рослые бледные матросы с эсминца вместе с низкорослыми коренастыми обросшими и загорелыми испанцами готовили площадку к предстоящему мероприятию. А Михаил Кардамонов помогал музыкантам устанавливать звуковое оборудование там, где уже возвели для предстоящего выступления небольшую сцену. Концерт, посвященный высадке на остров, обещал стать настоящим культурным событием. Все моряки находились в предвкушении выступления известной уже им певицы Лауры. Ведь она пела для них еще на Тиниане. И Лаура-Лариса чувствовала за собой ответственность, чтобы сделать для всех этот вечер незабываемым. Ларисе казалось, что в жарком воздухе уже витает какое-то радостное волнение, и даже испанцы, казалось, ждали ее выступления с нетерпением. Во всяком случае, все они смотрели на нее своими черными глазами с нескрываемым интересом, оборачиваясь и пожирая взглядами ее фигуру. Конечно, Лариса отдавала себе отчет, что совсем не является звездой мировой эстрады. Но, с другой стороны, она прекрасно понимала, что ни одной конкурентки у нее на этом острове нет. И все внимание зрители будут дарить только ей. Потому она была готова исполнить лучшие хиты, чтобы зажечь вот эту свою публику массой положительных эмоций. * * * Когда Совет старейшин собрался, магалах Ках-Элеха, надевший свой церемониальный наряд из разноцветных птичьих перьев, улыбался, показывая всем свои черные зубы. Однако, улыбка его не была доброй. А искривленный рот говорил окружающим о презрении к врагам и к смерти. В облике немолодого магалаха ощущалась сила и готовность пойти на крайние меры, если Совет чаморри так решит. Главные старики и старухи довольно долго совещались друг с другом, но все-таки решили собирать войска, не вступать пока в войну с чужеземцами, раз они еще не напали, но призвать воинов на всякий случай. От новых пришельцев с огромных кораблей никто не ждал ничего хорошего. И им нужно обязательно продемонстрировать не слабость, а готовность биться. Так решил Совет. После того, как старейшины чаморри свое решение утвердили, поговорив с колдунами, общающимися с духами предков, и яркое плетенное знамя бабао было поднято над священной поляной, магалах встал на священный камень и затрубил в большую раковину куло. А те воины из его личного отряда, кто всегда находился поблизости от своего магалаха, видя знамя поднятым и слыша призыв вождя, тут же кинулись разносить весть о призыве по всему острову. И вскоре большая поляна перед деревней начала наполняться народом. Загорелые воины с копьями, с пращами и с дубинами начали приходить со всех сторон, подтягиваться из разных поселений, собираясь в большие отряды. А на воде возле ближайшей рыбацкой деревни собирался флот с косыми парусами. Глава 27 Теплый вечер на тропическом острове начался под звуки невероятной музыки и восхитительного голоса Лауры. Перед началом мероприятия люди с кораблей, свободные от вахты, были доставлены катерами на берег. Высадившись и расположившись на пляже вдоль линии прибоя, экипаж роскошной яхты «Богиня» из двадцать первого века впервые смешался с командой моряков с советского эсминца «Вызывающий». И концерт по случаю прибытия на остров Советский и основания главной военно-морской базы Марианской ССР обещал стать незабываемым событием для всех тех людей, которые провалились во времени сразу на двух кораблях. После концерта на Тиниане, среди советских моряков уже появилось много почитателей таланта Лауры, которые с нетерпением ожидали этого магического момента, когда она снова запоет. Атмосфера, в которой начинался концерт, была пропитана радостью и энергией, которые витали в воздухе вместе с манящими ароматами экзотических фруктов и цветов тропического острова. Еще до самых первых аккордов восторженные зрители начали горячо обсуждать талант этой стройной девушки с золотыми волнистыми волосами и с выразительными голубыми глазами. Лаура вышла на сцену, одетая в изящное серебристое платье с блестками, облегающее фигуру и сияющее в лучах заката не меньше самого тропического солнца. Ослепительная внешность девушки, по мнению матросов, отражала ее талант, чарующий и уникальный. А ее голос, наполненный жизненной силой, разлитой в воздухе музыкой, проникал в сердца каждого слушателя, призывая к собственному путешествию в сказочный мир гармоничных звуков. И даже те, кто уже не однажды слушал пение Лауры на борту «Богини», на этот раз не скрывали восторга, аплодируя молодой талантливой певице. А когда она спела первую песню про море «Синяя вечность» из репертуара Муслима Магомаева, моряки не стеснялись выражать свою любовь и признательность таланту Лауры не только аплодисментами, но и криками: «Ура!». Их горящие глаза и оживленные разговоры создавали неповторимую атмосферу единения, где каждый наблюдающий ощущал, что он стал частью этого чарующего зрелища. В этот вечер Лаура словно нашла ключи к эмоциям каждого слушателя своим умением передавать силу и красоту звучания старых советских песен. Но, старыми они, конечно, могли считаться только по отношению ко времени, из которого к этому острову пришла «Богиня». По отношению же к восприятию советских моряков из 1957-го года все песни, которые пела Лаура, оказывались неслыханными новыми хитами. А Лаура в этот раз, почувствовав энергетический резонанс от восторженных слушателей, превзошла, казалось бы, собственные вокальные возможности. Голос ее зазвучал не просто красиво, а мощно, и каждая нота была проникнута страстью. А звуки мелодий, усиленные электронным звучанием синтезатора и электрогитары, наполняли пространство, словно насыщая его божественной гармонией. Лаура напевала слова своих песен с такой искренностью, будто каждую из них написала именно она, повествуя историю из своей жизни. И каждый слушатель, сливаясь с музыкой, чувствовал, что внутри его собственное сердце повторяет те чувства и переживания, которые доносят мелодии и неповторимый голос певицы. Иногда в промежутках между песнями, которые пела Лаура, на сцену выходил Михаил Кардамонов, взявший на себя роль конферансье, исполняя под гитару бардовские песни, начав с «Кораблей» Высоцкого. И моряки тоже с удовольствием слушали. Когда струны его гитары начинали звучать первыми аккордами, все затихали и обращались в слух. Ведь и эти песни не были знакомы советским морякам, а Кардамонов, оказывается, умел неплохо играть на гитаре и обладал неплохим баритоном с хрипотцой, вполне подходящим под эти музыкальные произведения. Экипаж эсминца в полнейшем восторге воспринимал этот замечательный концерт. А каждая звуковая вибрация, каждый музыкальный звук находили отклик в сердцах советских моряков. И неповторимый голос Лауры величественно несся сквозь этот мир ненастоящего, зыбкого тропического рая, таящего и опасности, и трудности предстоящей им жизни. Но, в тот момент все это отступило на второй план, потому что удивительный концерт заставлял зрителей на время забыть о проблемах, свалившихся на них, призывая внимать красоте звуков и чувствовать великолепие жизни. И все, кто присутствовал на этом незабываемом мероприятии, были поглощены музыкой полностью. И им казалось в тот момент, что и мир 1579 года, в котором они оказались по воле судьбы, тоже бесконечно прекрасен. * * * Известие о том, что больше никого из испанских военнопленных, кроме тех двадцати счастливчиков, которые уже все-таки вышли на берег, вражеские власти, пленившие их, выпускать с «Барваленто» не собираются, накалило атмосферу на галеоне еще больше. А после того, как и этих счастливчиков окружили и сбили в кучу, словно баранов, вражеские вооруженные матросы, а потом еще побрили с помощью каких-то жужжащих приспособлений, затем погрузив их в жужжащую лодку и отвезя на остров, среди испанцев начала накапливаться и разрастаться невидимая грозовая туча. И напрасно капитан Диего де Кабрера пытался увещевать их, что нужно потерпеть, и что все это делается исключительно для их же блага, чтобы уже завтра начать избавлять каждого от паразитов, от вшей и блох, поселившихся в волосах у испанских моряков за время странствий. Недовольство пленных копило внутри себя заряды грозной силы. Помимо того, что никто из испанцев не хотел лишаться волос, бород и усов, так еще все выражали возмущение теснотой, которую они были обречены терпеть, оказывается, еще очень долго. Навес, который они возвели над палубой галеона из обломков мачт и остатков парусов, не мог полностью защитить корабль от палящих лучей солнца. Хоть светило уже и клонилось к закату, но его палящие лучи по-прежнему жгли нещадно. Пленные испанцы, зажатые в тесноте небольшого пространства галеона, жаждали свободы. И доводы разума в данной ситуации победить не могли, потому что испанцы все больше слушали свои сердца, наполненные желанием поскорее выбраться из этого ада бесконечного ожидания на жаре. Тем более, что близкий берег так манил их! И испанцы, как люди темпераментные, готовы были вспыхнуть от любой искры, поскольку ярость копилась в них. Особенно нервировали испанских мужчин те самые белые женщины в коротких открытых платьях, видимо, не имеющие никакого понятия о стыде. Тут и религиозные фанатики начали подогревать толпу библейскими строками о Содоме и Гоморре. А, когда заиграла неизвестная громкая музыка и еще одна бесстыжая белая девушка в коротком серебряном платье, выставив на всеобщее обозрение свои ноги, запела невероятно сильным голосом, нервы у испанцев уже просто не выдерживали. И падре Алонсо, чувствуя настроение своей паствы, опять вернулся к угрозам, произносимым в адрес врагов католической веры. Высоко подняв распятие над своей головой, он громко читал боевые псалмы, стараясь перекрыть звуки музыки и песен, доносящиеся с берега. И чем дольше длился этот праздник дьявольской свистопляски на берегу, тем больше распалялись испанцы. Нетерпение испанцев, словно роковая искра, разожгло такую жажду свободы, что в отчаянии они уже перестали понимать, что находятся в плену. И когда аккорды очередной песни затихли, сердца пленных буквально запылали желанием выбраться с «Барваленто», превратившегося, по их мнению, в адскую жаровню, любой ценой. И все эмоции, накопившиеся у испанцев внутри, внезапно выплеснулись наружу, мгновенно превратив внутреннюю ярость в беспощадную силу толпы, готовой сметать все на своем пути. * * * Жители острова Гуахан снова собрали свое ополчение. И отряды, которые вел магалах Ках-Элеха, перейдя через холмы, поросшие джунглями, незаметно, таясь за растительностью, полукольцом окружали бухту. Гордые и сильные воины, вооруженные длинными дубинами, копьями и пращами, четко повиновались своему военному вождю, мгновенно выполняя его команды, подаваемые без слов, одними лишь боевыми знаками, которые передавались дальше, от одного воина к другому. Двигались отряды островитян быстро и почти бесшумно. И неприятели, конечно, не могли услышать их приближения. Заняв передовые позиции в кустах на расстоянии полета метательного копья от длинной прогалины, устроенной чужаками возле пляжа после того, как там были вырублены все деревья, воины чаморро затаились в кустах, как им и было приказано. Командиры отрядов внимательно наблюдали за обстановкой. Они ждали дальнейших распоряжений магалаха. Уже давно начался закат, и солнце коснулось воды своим нижним краем, но, Ках-Элеха все медлил. Услышав необычную громкую музыку и сильный голос поющей белой женщины необыкновенной красоты, он пытался понять, что же подобный ритуал означает. С высоты кокосовой пальмы, на которую Ках-Элеха забрался, чтобы лучше видеть перемещения предполагаемого противника, он пока что наблюдал только какое-то непонятное действо. Казалось, что эти белые люди с больших кораблей без парусов ни на кого не собираются нападать. Во всяком случае, они просто стояли и слушали, как поет золотоволосая девушка, сверкающая чешуей, словно рыба, вытащенная из воды. А иногда пел еще и какой-то мужчина. Чаморро тоже любили пение и танцы, но так петь, чтобы пение завораживало, они еще, наверное, не научились. Во всяком случае, ни сам магалах, ни его воины, ничего подобного никогда не слышали. И потому постепенно они обратились в слух, внимая необыкновенным мелодиям. * * * Мероприятие с концертом находилось в самом разгаре, когда испанцы, уже накопившие в себе достаточную решимость и силу, внезапно вырвались со своего галеона, прочно сидящего на мели. Не желая дольше оставаться на борту этой вонючей душегубки, неподвижной и нагретой солнцем за день, они обрушились на охранников, которые все были заняты в тот момент тем, что тянули свои шеи в сторону сцены в попытках получше рассмотреть певицу. В бешеном порыве отчаяния, стремясь к освобождению любой ценой, пленные по сходням и прямо по воде, попрыгав за борт, прорвались на пляж с белым песком, где расположились зрители. Внимательно слушая очередную песню Лауры про девушку из Нагасаки, советские моряки не сразу среагировали на то, что произошло, обернувшись только тогда, когда со сторожевых вышек, перекрывая музыку, ударили автоматные очереди. Но, было уже поздно. Первая волна взбунтовавшихся испанцев уже сшиблась с командой эсминца в отчаянной рукопашной схватке. Но, не на тех испанцы напали, они не учли, что у всех советских моряков, отпущенных на берег, имелись с собой штык-ножи, которые приказал им раздать предусмотрительный командир эсминца. Зная, что на острове находятся туземцы, вооруженные хоть и примитивным, но все-таки оружием, Павел Петрович приказал выдать каждому члену экипажа, отправляющемуся на берег, холодное оружие для самозащиты. И схватка получилась кровавой. Конечно, далеко не все матросы с «Вызывающего» были достаточно хорошо обучены владению штык-ножами и готовы биться насмерть. Но, в сложившейся ситуации, выбора не оставалось даже у тех первогодков, кто еще никогда в жизни не дрался. Видя безумие ярости в глазах испанцев, каждый из советских матросов понимал, что если он не убьет напавшего, то тот убьет его. Потому белый песок быстро окрасился кровью. И кровь пролилась, по большей части, испанская. Несмотря на всю внезапность нападения и ярость нападавших, преимущество оставалось на стороне моряков с эсминца. Музыка внезапно умолкла, но с двух сторожевых вышек все еще продолжали звучать выстрелы. А пляж покрылся трупами загорелых коренастых мужчин в старинной одежде, с усами, бородами и длинными волосами. Глава 28
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!