Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Входит ГЕНРИ в сопровождении ЭЛИС. ГЕНРИ. Да, но кто эти двое? ЭЛИНОР (поклоном приветствуя ГЕНРИ). Давай откажи им всем, и живи вечно. Молодые люди кланяются отцу. ГЕНРИ. Клык в клык и через вечность. Ну, как морское путешествие, Ла-Манш не расступился для тебя? ЭЛИНОР (целуя руку короля). По моей команде он смирнехонько лежал у нас под ногами. А большего я и не просила. Как это любезно о твоей стороны — выпустить меня из тюрьмы. ГЕНРИ. Только на праздники. ЭЛИНОР. Прямо как каникулы в школе. Ты не даешь мне стареть. А вот и наша благородная Элис. ЭЛИС начинает придворный поклон. Нет, нет, поздоровайся со мной, как прежде. (Слегка обнимает ЭЛИС). Я не так хрупка, и тяжесть нежных чувств я вынесу легко. ГЕНРИ. Я послал за французским королем. У нас будет серьезная беседа. Мы изложим наши позиции, и я сделаю первое из множества предложений. Он, естественно, откажется. Тогда я сделаю новое предложение, получше, и так далее в течение всех праздников, пока я не выиграю. На протяжении всего этого веселого ритуала вы окажете мне, родителю, поддержку. РИЧАРД. А почему я должен это делать? ЭЛИНОР. Из чувства долга, дорогой. (К ГЕНРИ). Скажи мне, как он выглядит, этот Филипп? Я слышала, что он весьма внушителен для своих лет. Входит ФИЛИПП. Он действительно великолепен. Высокий, пропорционально сложенный, красивый, не будучи хорошеньким. Держит себя открыто, непосредственно и просто. Улыбчив. Он король Франции и успел многому научиться. ГЕНРИ (при виде ФИЛИППА). Милорд. ЭЛИНОР. Да. Я Элинор, которая могла бы быть вашей матерью. Всех остальных вы знаете. ФИЛИПП (в поклоне). Королева Элинор — Ваша милость. ГЕНРИ. Милорд. Добро пожаловать в Шинон. ФИЛИПП. Сир. ГЕНРИ. Ваши жалобы, насколько нам понятно, связаны с принцессой Элис и ее приданым. ФИЛИПП. Шестнадцать лет тому назад вы заключили с нами договор. Настала пора выполнить его условия. ГЕНРИ. Мы готовы обсудить этот вопрос. ФИЛИПП. Наша позиция заключается в следующем: вы либо осуществите замужество, либо вернете Вексэн. Элис выходит за Ричарда, или мы немедленно заберем у вас эту провинцию. ГЕНРИ. Позиция ясна, немногословна и хорошо представлена. Моя позиция заключается. Ну, честно говоря, Филипп, она запутанная, моя позиция. Когда я умру, кто станет королем? Я могу писать завещательные распоряжения, пока не кончатся перья или чернила, но как только я умру, не оставив трех довольных своей долей сыновей, сразу же начнется гражданская война, я все мои земли будут растащены на три стороны. Понимаешь мою проблему? ФИЛИПП. Ясно, но это ваша проблема, а не моя. ГЕНРИ. Два года назад королева и я в силу необъяснимых причин отдали Аквитанию Ричарду. Это сделало его очень могущественным. Как же я могу отдать ему еще и Элис? Человек, который женится на ней, приобретает тебя в союзники. ФИЛИПП. Либо их свадьба, либо возвращайте Вексэн. Именно на этих условиях вы договорились с Людовиком. ГЕНРИ. Правильно, парень, но академично. Вексэн принадлежит мне. ФИЛИПП. На основании чего? ГЕНРИ. Мои войска стоят на той земле, значит, она моя. А теперь послушай меня, мальчик. Все то, что ты помнишь обо мне, тебе пора забыть. Сейчас я уже не друг твоего отца, — я противник его сына. ФИЛИПП. Я король, и никто не может называть меня мальчиком. ГЕНРИ. Король? Только потому, что тебе под зад подсунули пурпурные подушки? ФИЛИПП. Сир! (Поворачивается, собирается уйти). ГЕНРИ. Филипп, у тебя что-то не получается. Используй свое горло. Когда я на тебя рычу, ты должен огрызаться на меня. ФИЛИПП. Хорошо, учту. ГЕНРИ (подходит к ФИЛИППУ). Учти и то, что мы — это мир в миниатюре. Что есть нация? Она состоит из человеческих существ, и они делают то же, что и мы, и по тем же побуждениям. Конечно, если мы цивилизованные люди, у нас есть возможность не прибегать к оружию. Мы можем жить в мире. Мир в наших руках. ФИЛИПП. У меня своих учителей довольно. Это все? ГЕНРИ. Подумай, подумай. Ты прибыл сюда с определенной целью. Ты предъявил мне требования. Неужели тебе не хочется спросить меня, может быть, у меня есть какие-то предложения? ФИЛИПП. А у тебя есть предложения? ГЕНРИ. Нет пока, но я буду о них думать. ФИЛИПП снова начинает двигаться к двери. Да, кстати (улыбается ему), ты оказался в этом деле лучше, чем я думал.. ФИЛИПП (улыбаясь ГЕНРИ). А мне уж показалось, что ты не заметил этого. (Выходит). ГЕНРИ. Ну что, будем вешать остролист или друг друга? ЭЛИНОР. Ты совсем не понимаешь, что творится с твоими сыновьями. Ты решил, что они обозлены, а они встревожены. ГЕНРИ. Я понимаю их. Я знаю настроения Ричарда, ужимки Джона и понимаю мысли, которые Джеффри прячет за своими придыханиями. Загвоздка с другой стороны — они не знают меня. Есть легенда о Короле Лире, с которым у меня много общего. У нас обоих королевство и трое детей, которых мы обожаем; мы оба старики. Но на этом сходство и кончается. Он расчленил свое королевство на куски, чего я сделать не могу. Я построил этот дом, и он будет стоять. То, что мною создано, вам не разрушить. РИЧАРД. Скажи, отец, у меня есть данные для короля? ГЕНРИ. Великолепного короля! РИЧАРД. Как ты думаешь, отец, если меня лишат трона, я приму это или буду драться? ГЕНРИ. Конечно, будешь драться. Я и воспитывал тебя бойцом. РИЧАРД. Мне все равно, что ты предложишь Филиппу. Мне все равно, какие у тебя планы. Я сохраню Аквитанию, получу Элис и корону. Все вместе. ДЖОН. Ты будешь в восхищении от моей коронации. РИЧАРД. Я не откажусь ни от чего. Я не собираясь менять Элис или Аквитанию на этого (указывает на ДЖОНА), на этого прыщика. Нет, ваш любящий сын на это не пойдет. (Выходит). ДЖОН. Вы слышали, как он обозвал меня? ЭЛИНОР. Хорошо слышали, дорогой. А теперь беги отсюда, уже скоро обед. ДЖОН. Я слушаюсь только папу. ГЕНРИ. Иди и ешь. ДЖОН. Разве я сказал что-нибудь не так? Я всегда говорю что-нибудь не так. ГЕНРИ сердито смотрит на него.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!