Часть 49 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Л и н д б е р г Чарльз Огастес (1902–1974) — американский летчик, первым перелетевший Атлантический океан в одиночку.
9
Дом Оуэнса-Томаса представляет собою один из лучших примеров архитектуры времен английского регентства в Соединенных Штатах.
10
П о с т к о н к у с с и в н ы й синдром включает в себя комплекс симптомов, в том числе неспецифическое головокружение, головную боль, неспособность концентрации внимания, утомляемость.
11
В негритянском диалекте — вымышленный персонаж, рабски покорная негритянка, «женский вариант» дяди Тома. (Прим. перев.)
12
П р и е м Г е й м л и х а применяется для удаления инородных тел из верхних дыхательных путей и особенно эффективен при их полной обструкции (закупорке). Этот способ считается самым эффективным, поскольку при резком ударе, направленном под диафрагму, из нижних долей легких с силой выталкивается запас воздуха, который никогда не используется при дыхании.
13
«Красные» штаты — те штаты, которые на электоральной карте США традиционно отмечаются красным цветом, т. е. голосуют за Республиканскую партию. «Синие» голосуют за Демократическую партию. (Прим. перев.)
14
Услуга за услугу (лат.).
15
Познавательный процесс, формирующий субъективную картину мира.
16
Здесь: символ технологического прорыва, универсальное и эффективное решение.
17
КОДИС (англ. CODIS) — комбинированная система индексации ДНК. База данных ФБР. (Прим. перев.)
18
«Дом на полпути» (англ. Halfway House) — учреждение для реабилитации отбывших наказание заключенных, вылечившихся наркоманов, алкоголиков, психических больных. Другое название — Божий приют. (Прим. перев.)
19
Ситуационный центр (англ. Real Time Crime Center) — центр мониторинга и анализа преступлений в реальном времени. Действует при Управлении полиции Нью-Йорка. (Прим. перев.)
20
Д ж о н У э с л и (1703–1791) — английский протестантский проповедник и основатель (совместно с Джорджем Уайтфильдом) методизма.
book-ads2