Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 17 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я сдержал данное Линфэй обещание, что не раскрою никому секрета ее труда. Однако наше совместное времяпровождение должно было скоро закончиться. Причиной послужило то, что сгущающиеся тучи наконец достигли Чананя. Фигляр Ань Лушань оказался губительным человеком для империи. Когда Ян Гочжун стал первым министром после смерти Ли Линь-фу. Ань Лушань стал опасаться, как бы ему не потерять заступничество Сына Неба. Я не видел причин для подобных страхов. Сын Неба регулярно присылал для развлечения Ань Лушаню женщин из императорского гарема и следил, чтобы того не обделяли наградами. Несмотря, или, возможно, из-за милости императора, Ань Лушань был отправлен на север, чтобы положить конец действиям варваров на границе. Невозможно проникнуть в мысли такого человека, как Ань Лушань. Может быть, оказавшись вдали от Чананя, он стал думать, будто против него плетутся заговоры. По непонятной причине он обратился против императора, чьим покровительством так долго наслаждался. С большой армией Ань Лушань выступил в поход не на варваров, а на Чанань. Вероятно, армии Сына Неба могли бы этому помешать, если бы не роковое решение. Нашей армии было приказано выступить против Ань Лушаня. Нас разгромили. Дорога к Чананю была открыта, и стало ясно, что Ань Лушань захватит столицу. Сын Неба, который так долго пренебрегал государственными делами, был вынужден бежать на запад. Я был одним из евнухов, отправившихся вместе с ним. Вы можете представить, насколько ужасным было то время, весь этот хаос, страх. Перед отъездом я отправился в дом Линфэй, но не нашел ее там. Мне даже не удалось попрощаться. На промежуточной остановке к западу от города генералы убили первого министра Яна и вынудили императора отдать приказ о казни его возлюбленной Ян Гуйфэй. Сыну Неба пришлось согласиться, хотя это причиняло ему огромные страдания. После этого император двинулся в страшный поход к Чэнду, где в отчаянии отрекся от престола в пользу одного из сыновей. Ань Лушань, казалось, полностью захвативший власть в свои руки, внезапно заболел мучительной болезнью и умер. Некоторые говорили, что это было убийство, другие уверяли, что его постигла кара. Бунт был подавлен. Однако я еще не скоро смог вернуться в Чанань. На ранних стадиях развития археологии и антропологии ученые были страстно увлечены попытками раскрыть тайну происхождения человека и найти так называемое недостающее звено между неандертальцами и современными людьми. Ученые объездили весь мир, пытаясь отыскать это загадочное существо. Одна из самых потрясающих находок в этой области была сделана в окрестностях Пекина, близ деревни Чжоукоудянь, где в 1921 году обнаружили зуб, которому было где-то от двухсот тридцати до пятисот тысяч лет. За зубом последовали тысячи костей. Они отличались от костей древнего человека, найденных в других местах земного шара, и некоторые посчитали, что это и есть искомое недостающее звено, назвав его Homo Erectus Pekinesis, или, более привычно, «пекинский человек». История «пекинского человека» полна загадок: череп и кости исчезли во время перевозки в безопасное место, когда страну захватили японские солдаты. Кое-кто поговаривал, что их размололи в порошок и использовали как средство, усиливающее половое влечение, другие уверяли, что кости просто отправили не в то место. Вся эта история очень завораживает, хотя ни те ни другие не были правы. Я не могла не понимать, что в моей истории тоже существует недостающее звено, то, что соединит две нити — Дори с ее серебряной шкатулкой и «Золотой лотос» — с тем, что произошло за последние несколько недель, всего одна деталь, которая все прояснит. Да, я видела точки пересечения этих двух объектов, но их скорее можно было назвать совпадениями, нежели причинно-следственной связью. Мне было известно одно недостающее звено — имя человека в черном и его отношение ко всему происходящему, однако я понятия не имела, является ли все это тем, что я ищу. Оставался лишь один способ узнать — выяснить, кто такой этот человек, хотя бы потому, что это была одна из немногих ниточек, за которую можно было уцепиться. Доктор Се говорил, что человек в черном принадлежит к армии, но не к армии в обычном смысле этого слова, а к тем людям, которые заставляют других делать то, что им нужно, и подчиняют их с помощью страха. Мне это очень напоминало «Золотой лотос». И кто-то или что-то вынудило Бертона отправиться в Сиань. Несмотря на то что перспектива оказаться на расстоянии мили от человека в черном пугала, он уже показал, что не собирается нападать на меня в общественном месте, значит, мне надо было убедиться, что я никогда не останусь с ним наедине. Поразмыслив, я решила, что если нельзя узнать чье-то имя другими способами — а ведь я обращалась с этим вопросом ко всем, кого знала, — в крайнем случае остается только расспросить соседей. Соседи не только сообщат нужную информацию, но и смогут послужить для меня прикрытием. Таков был мой план. Но для начала надо было найти тот квартал. Я понимала, что шансы отыскать маленький магазинчик, через который Бертон ускользнул от меня и где мне указала нужное направление очаровательная старушка с забинтованными ногами, были очень малы. Когда я добралась туда, я основательно запуталась, поскольку больше следила за Бертоном, нежели за тем, куда иду. Но мне казалось, что я смогу найти путь в обратном направлении от Барабанной башни. Именно так я и поступила. У дверей отеля тротуар мела женщина. Этот факт показался мне не только уже давно приевшимся, но и подозрительным. Я нашла другой выход, добралась до Барабанной башни, а оттуда до квартала хутунов. Несколько раз я сворачивала не туда, возвращалась, но в конце концов отыскала дверь с пятью сваями, изысканными хранителями ворот, и длинную стену, идущую почти по всему переулку. На этот раз человек в черном не стоял в дверях, его вообще нигде не было видно. Я прошла по переулку, пытаясь найти того, кто смог бы назвать мне имена счастливых обитателей дома. Мои первые попытки не увенчались успехом, потому что я не могла отыскать никого, говорящего по-английски. Наконец ближе к вечеру я наткнулась на маленькую пивную с довольно разговорчивой владелицей в переулке вдоль северного берега искусственного озера недалеко от Барабанной башни. Чтобы вызвать женщину на откровенность, я взяла по завышенной цене стакан импортного вина и принялась говорить о том, насколько прекрасен их квартал. Женщина ответила, что теперь здесь жить довольно престижно, по крайней мере так я поняла, и она опасается, что квартал испортится, а ведь здесь у нее так хорошо идут дела. Я заметила, что по пути мне попалось несколько очень милых домов. Она возразила, что большинство из них слишком маленькие и в них нет туалетов. Я упомянула о доме с пятью сваями у ворот и заметила, что, должно быть, жилец этого красивого дома очень важный человек. Женщина сказала, что, наверное, я имею в виду дом Чжана. Я ответила, что видела у ворот кого-то в армейской форме, и поинтересовалась, охраняет ли этот дом армия. Женщина ответила, что там живет офицер. Я выразила удивление, что офицер может позволить себе такой роскошный дом. — Чжан Сяолин, — произнесла женщина. Похоже, он ей не нравился. — Чжан И — важная персона, у него много денег. Его сын Чжан Сяолин тратит деньги. Большая машина. Он плохой человек. Так вот оно, недостающее звено, — Чжан. Дори Мэттьюз, урожденная Чжан. Да, я прекрасно знала, что это одна из самых распространенных фамилий в Китае, возможно, даже входящая в десятку чаще всего встречающихся. Но мне было все равно. Слишком уж много совпадений. Довольная, я заплатила огромные деньги за вино и отправилась ловить такси у Барабанной башни. Пора было звонить Джорджу Мэттьюзу. Ему придется многое рассказать о себе и своей покойной жене. Мне почти это удалось. Когда я подошла к башне, оттуда раздался громкий и ритмичный барабанный бой. Вдали виднелось такси, я подняла руку и почувствовала, как меня грубо вталкивают на заднее сиденье. Я пыталась закричать, но из-за грохота барабанов поняла, что никто меня не услышит. Как только я оказалась в машине, она рванула с места, схвативший меня человек захлопнул дверцу, когда машина накренилась набок. За рулем был господин Чжан Сяолин, если я правильно поняла слова женщины из пивной, ранее известный мне как человек в черном. У его приспешника, который находился рядом со мной на заднем сиденье, был пистолет. Когда машина помчалась по дороге, он пристегнул меня ремнем безопасности. Я попыталась было спорить, но тщетно. Эти двое общались между собой на китайском и не обращали на меня внимания. Я пыталась следить за тем, куда мы едем. Насколько я поняла, мы направлялись на запад. Вскоре мы очутились в каком-то пригороде, больше похожем на маленький городок. Мне не удавалось прочесть дорожные знаки. Спустя короткое время мы въехали в холмистую местность. Когда мой самолет заходил на посадку, я видела холмы вокруг Пекина, но все равно не могла понять, где мы находимся. Я пыталась найти хоть какую-то зацепку, но вокруг не было номеров шоссе, только знаки на английском вроде такого: «Не садись за руль, если устал». Очевидно, Чжан знал, где мы находимся. Он ехал очень быстро, и у меня не было возможности скинуть ремень безопасности и выбраться из машины. Наступала ночь. Я видела темные силуэты холмов, но огней было слишком мало, и я поняла, что поблизости нет города. С левой стороны дорога уходила под откос, и там не было освещения. Машин на дороге попадалось мало, и все они быстро оставались позади, когда Чжан на бешеной скорости шел на обгон. Кошмар случился на повороте. Чжан в очередной раз пытался обогнать машину, когда навстречу из-за угла выскочил грузовик. Чжан резко крутанул руль, оторвав бампер машины, которую собирался обогнать. Правое колесо нашего автомобиля попало на обочину, и машину начало крутить в разные стороны. Мы врезались в камни и деревья у бордюра, и я слышала и ощущала, как у автомобиля отваливаются детали. Я подумала, что мы все погибнем. Машина крутанулась в последний раз, а потом начала медленно скользить назад к левому склону, но вместо того чтобы перевернуться, она наткнулась на каменную стену и резко остановилась с работающим двигателем. Ни Чжан, ни мужчина, удерживавший меня, не были пристегнуты. Чжан лежал ничком на руле, из раны на голове — я надеялась, что она окажется смертельной, — текла кровь, а мой сосед тоже, кажется, ударился головой о потолок машины и теперь был без сознания. Пистолета не было видно. Я была пристегнута, поэтому не пострадала, хотя и была немного оглушена. В одно мгновение я взяла себя в руки, отстегнула ремень безопасности и выбралась из машины. Горящие фары освещали склон холма, и я направилась вверх в темноту. Встречный грузовик и подрезанная Чжаном машина исчезли. Мне было интересно почему, но сейчас не время об этом думать. Я пыталась не паниковать, но вокруг было очень темно. Я то и дело спотыкалась о кустарник и слышала свое громкое дыхание. Тем не менее я продолжала карабкаться наверх, стремясь как можно быстрее увеличить расстояние между собой и теми страшными людьми, пока они не пришли в себя. Я увидела фары остановившейся машины, луч света выхватил разбитый автомобиль. Это были полицейские — по крайней мере мне так показалось — и в течение нескольких мгновений я размышляла о том, что совершила большую ошибку, уйдя от дороги. Чжан, который, очевидно, пострадал не очень сильно, вылез из машины и заговорил сквозь стекло с полицейским. Через минуту машина уехала прочь. Наверное, Чжан опять использовал свои связи. Я слышала, как он позвал человека с пистолетом, который уже успел выкарабкаться из машины, и даже в темноте я знала, что он смотрит на вершину холма. Возможно, он и был оглушен, но заметил, в какую сторону я побежала. Я продолжала лезть наверх, стараясь не метаться по сторонам, как раненый зверь, и глазами выискивая место, где можно было бы спрятаться. Наконец я приблизилась к чему-то вроде выступа и, пригнувшись, чтобы мой силуэт не выделялся на фоне темного неба, перелезла через ограду. Я упала в ров или какое-то узкое ущелье. Надо мной что-то нависло, и я чуть не закричала от ужаса. Через мгновение я поняла, что это были очертания крыш на фоне неба. В одном доме даже слабо светились окна. Тут я услышала доносящийся снизу крик и приближающиеся шаги. Кажется, я попала в маленький городок, расположенный на склоне холма. Я вскарабкалась по каменным ступеням, размышляя, где бы спрятаться. Дернула пару дверей, но они не подавались, и наконец нашла одну, которая распахнулась передо мной. Внутри было темно. Я очутилась в маленьком дворе с каким-то строениями с трех сторон. Там стояла большая телега, нагруженная чем-то непонятным. Я услышала, как рядом кто-то кашлянул. В спешке я ударилась о борт телеги и невольно вскрикнула. Снаружи слышались чьи-то шаги. Я толкнула одну из дверей, ведущих во двор, и она открылась. Через секунду я была уже внутри, кажется, в каком-то сарае. Я ощупью пробиралась вперед, чувствуя запах кошачьей мочи. Тут точно никто не жил. Повсюду валялись сваленные друг на друга мешки, я присела на корточки позади них, и тут же что-то мягкое потерлось о мои ноги. Я сдержала крик. Раздалось мурлыканье. Похоже, я наткнулась на кошку. Через несколько минут раздался громкий стук в дверь. Стучавший подошел ближе. Потом я услышала шаги во дворе и зловещий скрежет ключа, поворачивающегося в замке того здания, где я притаилась. Я попала в ловушку. Чжан — его голос я уже знала — тоже очутился во дворе. Он громко и властно что-то крикнул, и ему ответила женщина. Последовал непонятный мне разговор. Я затаила дыхание, когда-то кто-то принялся дергать за ручку двери. Я прекрасно знала, что она заперта. Мне показалось, что пробил мой последний час. Женщина что-то сказала, и скоро я услышала, как шаги удаляются в другом направлении. Вскоре все стихло. Кажется, я несколько часов просидела за мешками, не смея дышать и испытывая невыносимый ужас. Мне было холодно, хотелось есть, я была жутко напугана. Кто меня запер? Они знают, что я здесь? Неужели меня держат в качестве пленницы для Чжана, и если это так, то почему они просто не сказали ему, где я? А может быть, сказали, и он ушел за подкреплением. Потом за дверью моего укрытия или тюрьмы, в зависимости от обстоятельств, раздались шаги, и кто-то всунул в ключ замок. Распахнулась дверь. Раздался женский голос. Я понятия не имела, что она сказала, но поднялась на ноги. Вряд ли женщина обращалась к кому-то другому, и не было смысла обманывать себя и притворяться, будто меня здесь нет. Ноги затекли от долгого подъема по холму и сидения на корточках. Женщина в темноте нащупала мою руку и повела через дворик в другой маленький дом. Фонарь отбрасывал бледный свет. Мы смотрели друг на друга. Наверное, она увидела очень высокую белую женщину со светлыми волосами и глазами, нависшую над ней. Передо мной же была крошечная китаянка с натруженными руками. В доме была всего одна комната с койкой, на которой лежал ребенок. Наверное, они спали вместе. Женщина подала мне чашку чая и в темноте отвела в общую уборную, после того как я произнесла слово «туалет», которое она поняла. Это было бетонное строение с четырьмя дырами в полу, нависающее над краем утеса. Его продувало ветром, но мне было все равно. Затем женщина опять отвела меня в тот самый сарай, соорудила из мешков постель и дала мне одеяло. Когда я рухнула на самодельную кровать, она снова заперла дверь. И снова я принялась размышлять над тем, кто я: пленница или гостья. Но сейчас это не имело значения, потому что в темноте идти все равно было некуда. Мне казалось, что я ни за что не засну, но я ошибалась. Когда бледные лучи солнца проникли сквозь щели в стенах, я снова услышала поворот ключа, и женщина подала мне миску с какой-то едой. Жестом она пригласила меня следовать за ней, я повиновалась и села на стоявший во дворе стул. Дом, в котором я очутилась, был очень простым. Телега во дворе, о которую я умудрилась ушибить колено, была нагружена початками кукурузы для просушки, сверкавшими темным золотом на фоне зеленой краски. Со стропил свисали пучки длинного, тонкого красного перца. Под телегой свернулась кошка, возможно, та, что была моей спутницей минувшей ночью. В миске оказался разваренный рис. К нему были примешаны весенний лук и еще что-то пряное. Я съела все до последней крошки, постоянно повторяя «xiexie» — «спасибо». Маленький застенчивый сын женщины то и дело подходил и пристально смотрел на меня, а затем с хихиканьем убегал прочь. Женщина о чем-то болтала. Я не понимала ни слова. Наконец я чуть дрогнувшим голосом произнесла «Чжан Сяолин». Женщина плюнула на землю. Я повторила это имя, и она снова плюнула. Очевидно, она знала, кто это такой, и он ей не нравился. После завтрака женщина подала мне таз с водой, чтобы я немного умылась, и смахнула приставшую к моему свитеру солому. — Лара, — произнесла я, указывая на себя. Женщина что-то сказала в ответ. Мне показалось, она произнесла «Тин», но я не была уверена. Я вытащила кошелек, достала все наличные, примерно около двухсот долларов, и сказала «Пекин». Последовал бурный монолог. Тин вышла из дома и через несколько минут вернулась с другой женщиной, которая представилась как Жун, по крайней мере так я поняла. Обе принялись оживленно переговариваться, и наконец Тин взяла мои часы и указала на цифру 2. Я не поняла, что она имеет в виду, но подумала, что это имеет какое-то значение. Сейчас было только восемь. Следующие шесть часов я провела в состоянии плохо сдерживаемой паники. Я пыталась сделать звонок по сотовому, но, конечно, он не работал. Мы находились в горах вдали от Пекина. Мне регулярно приносили еду, я всегда могла выпить чаю, но я понятия не имела, что происходит. Мне было также неизвестно, появится ли опять Чжан Сяолин. Каждый раз заслышав шаги по каменной мостовой, я кидалась в сарай. Был уже третий час, и я не на шутку перепугалась. Примерно в половине третьего до моего слуха донесся автомобильный сигнал. Тин жестом пригласила следовать за ней, и мы осторожно прошли по деревне к машине. Перед каждым углом Тин выходила вперед, осматривалась и только потом подзывала меня. На склоне, вдали от дороги, мы остановились, и я осмотрелась. Мы стояли в узкой лощине между двумя темными холмами с бурой зимней растительностью: такое впечатление, что дальше идти было некуда. Если так, то, возможно, я в ловушке. Я пыталась выкинуть эту мысль из головы и думать о близости людей. Городок расползся по склонам обоих холмов, которые внизу прорезала дорога. Расстояние между холмами в этом месте составляло всего две полосы. Городок был живописен. Наверное, ему было несколько сотен лет, стиль эпохи Мин, прелестные изгибы крыш, серый камень и кирпич и всего два ярких пятна: красный китайский флаг, развевающийся над долиной, и свисающий с крыльца красный фонарь. Выше по склону я видела выкрашенное в белый цвет здание, похожее на маленький храм. Я понятия не имела, каким образом тут оказалась подобная деревушка и как она вообще уцелела. Единственной приметой времени был грузовик у подножия холма. Вдали, в противоположной стороне, на обочине главной дороги стоял разбитый белый «лексус». В этой местности именно машина, а не деревня выглядела лишней. Вблизи никого не было. Я с удивлением отметила, как высоко мне удалось взобраться в темноте. До меня дошло, что жители, скорее всего, слышали, а может, и видели саму аварию. В горной долине все звуки поднимаются лишь вверх. Возможно, кто-то даже видел, как я убегала. Тин знала, что я в ее доме. Она могла бы меня выдать, но вместо этого спасла, заперев дверь. Когда к ней пришел Чжан, то позвал ее и принялся дергать за ручку. Обнаружив, что дверь заперта, он решил, что меня внутри нет. Он так сурово говорил с этой женщиной, и все-таки она спасла меня. Она подождала, пока он уйдет, возможно, следила за ним в темноте с маленького открытого крыльца, которое я заметила позади дома и откуда открывался вид на дорогу, а затем пришла удостовериться, что со мной все в порядке, приготовила мне чай и подобие постели с одеялом — скорее всего, в этом месте их было немного. Мне хотелось расплакаться. Жун разговаривала с водителем грузовика, который был нагружен всевозможным товаром. Тут были пластиковые тазики, спортивные туфли, полотенца, свитера, жакеты. Своего рода передвижной магазин, вокруг которого уже столпились люди, чтобы посмотреть товар. Кто-то расположился на склонах холма. Они напоминали мне часовых, возможно, так оно и было. Мне показалось, что весь городок знает о моем присутствии. Когда с покупками было покончено, Жун дала Тин знак, и мы быстро спустились вниз по склону. Я чувствовала себя ужасно незащищенной, оба холма нависали надо мной, словно злые великаны. Чжан или его подручные могли быть здесь, они могли в любой момент напасть на меня, возможно, причинить вред моим новым друзьям. Наверное, они проявили мужество, помогая мне. Я снова сказала «Чжан Сяолин», на этот раз водителю, и все трое плюнули на землю. Кажется, все жители городка проявляли единодушие в отношении Чжан Сяолиня. Я подумала, что, возможно, это часть территории Чжана, на которой он принуждает испуганных людей к повиновению. Эти трое были готовы дать ему отпор, за что я была ужасно благодарна. Пять минут спустя я уже лежала в кузове грузовика среди груды свитеров, пиджаков, кастрюль, сковородок и всего прочего, наваленного поверх меня. Мы ехали. Поездка выдалась нелегкой. Все мои кости болели, а когда грузовик вдруг остановился и кто-то заговорил с водителем, я затаила дыхание. Но вскоре мы снова тронулись в путь. Примерно через полчаса грузовик снова затормозил, но на этот раз водитель принялся снимать с меня свой товар и жестом пригласил пересесть в кабину, где слегка пахло навозом. Мы проехали еще пару часов, водитель что-то говорил мне, я отвечала, никто из нас не понимал ни слова, но мы оба кивали и улыбались. Он высадил меня перед Запретным городом, на северной окраине площади Тяньаньмынь. Думаю, он довез бы меня до дверей отеля, если бы я смогла объяснить, где он находится. Я дала Тин и Жун немного денег, хотя они не желали брать. Я понимала, что для этих людей сумма, на которую можно было шикарно поужинать у меня на родине, была настоящим богатством, поэтому была настойчива. Почти все оставшиеся у меня деньги я отдала водителю. У меня как раз осталось на такси до отеля. Женщины, подметавшей тротуар перед входом, не было. Полагаю, она не ожидала, что я вернусь. Двадцать минут спустя я уже входила в дверь своего номера. Там был Роб. По его виду было ясно, что он нервничал. — Где ты была? — спросил он таким голосом, каким всегда говорит, когда беспокоится, правда, сам предпочитает, чтобы я думала, будто он просто сердит. — Ты должна была приехать сюда первой. Рейс задержали? Роб озадаченно оглядел меня с головы до ног — возможно, я действительно выглядела не очень в грязной и покрытой соломой одежде — а потом подошел, чтобы обнять или встряхнуть за плечи. Я покачала головой. Он может пожалеть, что приблизился ко мне, если только ему не нравится запах навоза. — Итак? — повторил Роб. Я не знала, плакать или смеяться. — Нет, рейс не задержали. — Тогда где же ты была? — Понятия не имею. Правда, мне встретились чудесные люди. Это долгая история, но вкратце скажу следующее: тот, кто встанет между мною и душем, покойник. Позднее, как следует вымывшись и чувствуя себя в безопасности, я позвонила Джорджу Мэттьюзу. Мне было наплевать, что сейчас в Торонто раннее утро. Теперь мы поменялись местами. Услышав мой голос, Джордж не стал спрашивать, зачем я звоню, и не делал попыток поддержать ничего не значащую беседу. Не думаю, что причиной послужило его раннее пробуждение. Он просто ждал, когда я что-нибудь скажу. — Вы меня обманули, — безо всяких церемоний начала я. — Вы и Дороти были нечестны со мной, — по какой-то причине я больше не могла называть ее Дори. — А теперь расскажите мне все. — Я боялся, что до этого дойдет, — ответил Джордж. В ту ночь мне снились Бертон и Дороти. Бертон, все еще с синим лицом и в хирургических перчатках, обвинял Дороти в своей смерти, а она твердила, что ей очень жаль. Глава 11 Линфэй исчезла. Я искал ее повсюду. В глубине души я надеялся, что она воспользовалась воцарившимся после наступления Ань Лушаня хаосом и сбежала из императорского гарема, чтобы быть вместе с любимым человеком. Я спрашивал, не оставила ли она мне записки. Ничего. Должен признать, это меня глубоко задело. Возможно, Линфэй рассердилась на меня за то, что я с ней не попрощался. Я отправился в ее покои, но они были заняты кем-то другим. Мастерской Линфэй тоже не было. Я обыскал все тайники, но не нашел ни Линфэй, ни свидетельств ее трудов. Такое впечатление, что ее вообще не было. Жизнь в императорском дворце почти вернулась в обычное русло. Я понял, что приобрел больше влияния, чем прежде, и вовсю этим пользовался. Вскоре у меня появились прекрасный дом рядом с Чананем, так называемая жена и два приемных сына, один из которых должен был занять мое место во дворце, а другой — со временем подарить внуков. И все же я часто думал о Линфэй. Была ли она моей сестрой? Что с ней произошло? Похоже, этого никто не знал, а если и знал, то не желал мне говорить. Я искал ее на базарах, как искал Первую сестру. Я искал ее в публичных домах Веселого квартала. Теперь, когда на престол взошел новый Сын Неба, жизнь во дворце изменилась, но во многом осталась прежней. Теперь в гареме появился призрак. Это был разгневанный призрак человека, умершего мучительной смертью, которого похоронили без специальных ритуалов, чтобы обеспечить покой его облачной душе. Однажды, через несколько месяцев после возвращения во дворец, мне принесли сверток. Я узнал ткань: это был кусок платья Линфэй, которое она часто надевала за работой, и в него были завернуты несколько страниц, написанных моей рукой. Последняя работа, выполненная мною для Линфэй. Евнух, который принес сверток, пояснил, что сделать это его попросил незнакомец. Он не знал его имени. Мне оставалось только гадать, что все это могло значить.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!