Часть 27 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Свиньин подвинул ко мне несколько листов бумаги сплошь исписанных мелким каллиграфическим почерком.
Я поразился работоспособности капитана. Н-да… умеет, ничего не скажешь. Как только успел? Хотя да, зануда редкостная, даже скулы сводит от его тона. Ну да ладно, полезный кадр, можно и потерпеть.
— Как вы думаете, местонахождение складов уже известно японцам?
— Вряд ли, — невозмутимо ответил интендант. — Мои помощники уже убыли на материк. Местных чиновников к организации я не привлекал, в ставку наместника тоже не успел доложить. Поэтому утечку информации с этой стороны можно исключить, разве что только о том, что таковые склады уже существуют. Точные места расположения складов были известны всего нескольким офицерам, которых я посчитал надежными. Но, увы, их судьбы мне пока неизвестны. Так что, полностью исключать факт обнаружения нельзя.
— Отличная работа, Алексей Федотович.
— Я всего лишь исполняю свою службу, — скромно отговорился интендант. — И еще… — он вытащил из мешка докторский саквояж и поставил его на стол. — Сие было обнаружено на складе купца Карлюкова. — Ровным счетом двадцать тысяч рублей, треть которых в ассигнациях, а остальное в золотых монетах. Но это не все… — Свиньин извлек из мешка еще один мешочек, уже кожаный. — Здесь золотой песок, с вкраплениями мелких самородков общим весом в пять фунтов и три золотника. Правда меня несколько беспокоит правовой момент конфискации. Будет ли Карлюкову предъявлено обвинение в измене? Если так, тогда мне потребуется ваше письменное распоряжение об оприходовании средств и копия приговора военного трибунала.
Я вытаращил глаза на интенданта. Не мешок, а ящик Пандоры какой-то. Интересно, что у него еще припасено? Хотя мне сейчас от всех этих денег ровным счетом никакой пользы.
— Маузер тоже изъят у Карлюкова, — закончил Свиньин и подвинул пистолет ко мне. — Сами решите, кому выдать как личное оружие.
— Уже решил, — я вернул пистолет интенданту. — Пусть остается у вас, — и не удержался, чтобы не съязвить. — Будет отличным дополнением к сабле.
— Благодарю, Александр Христианович, — Свиньин сделал вид, что не заметил подколки. — А теперь разрешите перейти к перечню трофеев.
После того, как я ознакомился со списком, сразу стало ясно, что мы хапнули гораздо больше чем можем переварить. Судя по всему, косоглазые устроили в Тымово промежуточный пункт обеспечения. Только винтовочных патронов оказалось около пятидесяти тысяч штук, не говоря уже об обмундировании и прочем военном имуществе. Хотя продуктов было до обидного мало. Рис, бочки с соленой рыбой, квашенным имбирем и прочими овощами, да еще кое-какая консервированная экзотика, малопригодная для пропитания русскому человеку. Но в этом плане выручил склад Кильдеева, в нем нашлось около трех тонн муки, помимо прочего полезного и качественного провианта.
К орудиям обнаружилось по сотне снарядов, а вот пулемет оказался затрофееным косоглазыми у наших, системы Максима-Виккерса, на колесном станке. И патронов к нему нашлось порядочно, правда не так много, как хотелось.
«Ну и что со всем этим делать? — уныло озадачился я. — Бросить, нахрен? Хрен с ними с японскими портками, но, если зимовать придется — без мучицы на одном мясе передохнем. Опять же, патроны и другие полезные штуки для убиения себе подобных. Твою мать, как все вывезем? Да уж, задачка. Впрочем, соберу поутру совет, что-нибудь решим коллегиально. А нет, спалим нахрен либо спрячем в тайге. Немного времени у нас есть…»
Разобравшись с интендантом, я выдул пару стаканов крепчайшего чая из запасов бывшего майданщика, понял, что сегодня уже не засну и пошел навестить пленных японских офицеров.
Но как очень скоро выяснилось, майор Ояма уже ничего и никому не мог рассказать — он просто откусил себе язык и истек кровью.
— Уж простите, ваше благородие… — сокрушенно оправдывался Серьга. — Так-то мы его спутали, а надоть было в пасть кляп в рот засунуть. Дык, кто ж знал. А как кинулись, а он кровищей перхает и лыбится…
Я молча развернулся и вышел из камеры, на ходу бросив унтеру.
— Похороните по-человечески, заройте, а не выбросите в овраг, но без батюшки.
Следующим на очереди следовал подполковник Огава.
Японец неподвижно сидел на корточках, уставившись в стену мертвым взглядом. На меня вообще никак не прореагировал.
Я вошел в камеру и приказал переводчику:
— Переведите ему, что я хочу с ним побеседовать.
Подполковник даже не пошевелился.
Пришлось добавить:
— От этого разговора будет зависеть, как он умрет. Подобно паршивой бродячей собаке, либо на его собственное усмотрение — способ выберет сам.
Плоское лицо Огавы так и осталось каменным, поза тоже не изменилась, но он все-таки заговорил.
— Господин подполковник спрашивает, может ли он надеяться, что вы выполните свое обещание?
— Скажите, он может надеяться на мое слово, точно так же как на свое, при общении с врагами.
Думал, что самурай откажется, но тот вдруг заговорил на ломаном, но вполне понятном русском.
— Хорошо. Но уберите этого предателя, в нем нет нужды. Я вполне достаточно говорю на вашем языке, чтобы вы поняли меня, а я вас. С кем имею честь?
— Каторжник… — я сел перед японцем на привинченный к полу табурет. — Просто каторжник.
— Вы бывший военный офицер, выправка подсказывает… — подполковник внимательно на меня посмотрел. — И за что же вас упекли на каторгу? — японец вдруг криво усмехнулся. — Проворовались? Или… Хотя, неважно. О чем вы хотели меня спросить?
— Скажите, чем вызвано такое жестокое отношение к мирному населению на Сахалине?
— Участь побежденных всегда незавидна… — самурай безразлично пожал плечами. — А тот сброд, которым вы населили остров, другой судьбы просто недостоин.
— Хорошо, тогда вы должны понимать, что те, кто пришел пытать и насиловать, должны быть готовы к точно такому же отношению к себе.
— Я прекрасно это понимаю, — на лице подполковника мелькнуло странное выражение, словно он заставляет себя отвечать. — И готов…
Я усмехнулся.
— Да нет, подполковник, вы не готовы. Ну что же, теперь вам придется встретиться с ответным гостеприимством.
— Вы же обещали! — гневно процедил японец. — Так разрешите мне сделать сепукко!
— После того, как ваши войска заняли Тымово, часть его жителей отправили на работы в тайгу, пообещав хорошо заплатить. Ни один из них в поселок не вернулся — людей просто перекололи штыками. То есть, вы их банально обманули. Чему вы тогда удивляетесь? Вы же сказали, что готовы к точно такому же отношению.
— Но я же не грязный преступник, как они! — зарычал подполковник.
— Прежде всего, вы такой же человек, как и они, — я встал с табурета и уже у двери бросил Серьге. — Вставьте ему в пасть деревяшку. И найди мне того, кто умеет сажать на кол.
— На кол? — унтер вытаращил на меня глаза.
— Да, на кол. Еще раз повторю…
— Как прикажете вашбродь!!!
С остальными косоглазыми общаться не стал, так как все необходимые сведения уже получил. Мелькнула мысль навестить русских предателей, но слегка поколебавшись, отказался от этой затеи. С мразями общаться — это словно в грязи изваляться.
Уже окончательно рассвело, я приказал подать несколько ведер ледяной воды, обмылся, переоделся в чистое белье, неспешно выкурил сигару под рюмочку арманьяка, а потом вызвал командный состав на совещание.
Засиделись, пора косоглазым устроить очередной карачун.
Глава 15
— Приветствую вас, господа и дамы, — я медленно обвел взглядом всех присутствующих в комнате.
Капитан Стерлигов, капитан Свиньин, подпоручик Собакин, мичман Максаков, унтер-офицер Серьга, урядник Пятов, из числа освобожденных казаков, а также Майя Александровна, отец Валериан и лохматый бородач по имени Като — вождь племени айнов, смысл присутствия которого абсолютно отсутствует, однако, чтобы потрафить аборигену, я его все-таки пригласил. Пусть потешится, потому что без поддержки туземцев мне пока, увы, не обойтись.
Отца Валериана тоже не забыл пригласить, как представителя духовенства.
— Для начала… — я сделал краткую паузу, — позвольте установить штатное расписание нашего отряда, ибо мы являемся подразделением вооруженных сил Российской империи, а не сборищем непонятных людей. Капитана Стерлигова предлагаю назначить начальником штаба нашего подразделения, определением которого устанавливаю — рота. Соответственно, капитана Свиньина — назначаю моим заместителем по хозяйственной части, подпоручика Собакина — заместителем по боевой, а унтер-офицера Серьгу — по строевой части. Мичман Максаков назначается командиром отдельной артиллерийской батареи, в его же подчинение входят оба пулемета с расчетами. Урядник Пятов — командиром отделения разведки.
Майя Александровна — заместитель по медицинской части, а представитель местных аборигенов по имени Като — заместитель по связи с общественностью.
Майя все оперативно перевела айну — и тот прямо просиял на глазах. Ну а как? Цельный помощник большого вождя — это вам не хухры-мухры. Ну-ну, радуйся, ты и сам братец не поймешь, как подрядишься воевать, вот только не обессудь, когда начну спрашивать, как с понимающего.
— Всем гражданским лицам, на время компании предлагаю присвоить чин вольноопределяющихся. Согласен, предложенное мной штатное расписание не соответствует общеупотребительному российскому, однако в сопутствующих нам условиях считаю его самым оптимальным. Прошу предоставить возражения, если таковые имеются…
Возражений не последовало. Офицеры восприняли все как само собой разумеющиеся, мичман морщился, всем своим видом показывая, как ему неловко в обществе сухопутных, но смолчал. Майя старательно делала вид, что ей абсолютно неинтересно происходящее, айн гордо задрал нос, а батюшка Валериан, кажется, вообще задремал.
— Будем считать, что все присутствующие согласны, — продолжил я. — Капитан Стерлигов, прошу внести результаты в протокол собрания. А теперь речь пойдет о задачах. Но, прежде всего, я хочу убедиться в том, что все присутствующие хорошо понимают ситуацию, в которой мы оказались. Итак, мы единственное русское воинское подразделение на всем острове и находимся в полном окружении врага. Ни на какую помощь на рассчитывать не приходится, так как: во-первых — сию помощь нам предоставить просто невозможно по ряду объективных причин, а во-вторых — вышестоящее командование пока даже не представляет о существовании нашего отряда. Надеяться на снисхождение противника тоже не стоит — никто нас в плен брать не будет.
Исходя из вышесказанного, я хочу, чтобы каждый из вас сейчас сделал свой сознательный выбор, так как потом дороги назад уже не будет. Немедленного ответа я не требую, публично озвучивать свое решение тоже нет надобности, достаточно будет сообщить его мне в личной беседе. Но только в течении сегодняшнего дня. Позднее, отказ выполнять свои обязанности и неподчинение приказам, будут трактоваться исключительно как предательство и соответствующе караться. Так же прошу вас довести мои слова до остального личного состава.
Я сделал паузу и еще раз обвел взглядом присутствующих. Все старательно изображали собой стойких оловянных солдатиков, правда айн отчего-то начал беспокойно ерзать задницей по стулу. А еще вдруг пробудился батюшка и точно так же, как и я, внимательно разглядывал людей, словно пытаясь пробить каждого на предмет крамолы.
«А не прост ты, отче Валериан… — подумал я. — Ой не прост. Опять мне повезло — хороший священник в отряде на вес золота. Причем, как в средние века, так и сейчас. Нельзя оставлять народ без правильного окормления…»
И чтобы не затягивать паузу продолжил.
— Как уже говорил, речь пойдет о наших задачах. Считаю, что в сложившихся условиях единственной нашей задачей является продолжение борьбы. Надо продержаться как можно дольше, потому что пока на острове действует хоть одно русское воинское подразделение — оккупация не может считаться завершенной. Данный факт значительно усилит позиции Российской империи на возможных переговорах с Японией.
— Каких таких переговорах? Да кто будет с ними догова… — вскинулся мичман, но тут же заткнулся под свирепыми взглядами Стерлигова и Свиньина.
— Речь шла о «возможных» переговорах, Сергей Викторович… — я счел нужным смягчить ситуацию. — То есть, я сам далеко не уверен, что таковые случатся, но, к великому сожалению, по ряду объективных причин, полностью исключить подобное нельзя. А теперь, господа, прошу к карте…
Обсуждение тактики и ближайших задач получилось куда более оживленным, но по итогу, решение было принято единогласно — идти на Дербинское, а если точнее, выманить оттуда японский гарнизон, для чего был составлен весьма хитроумный план. А караван с гражданскими, должен был отправится водой к слиянию Пиленги с Большой Тымью, где пока и остановиться. Часть трофейного имущества панировалось погрузить на лодки, а остальное уйдет с нами пешком, благо в трофеях нам досталось почти два десятка лошадок с телегами, которые японцы реквизировали со всей округи.
— На сием и остановимся. Итак, — я посмотрел на Стерлигова. — Ваша задача, Борис Львович, сегодня завершить документировать преступления японцев в Тымово. Сфотографируйте могильник в лесу, и место казней в тюрьме, опросите оставшихся в живых местных жителей. Затем допросите пленных, акцентируя внимание на том, кто отдавал приказы и на причинах этих приказов. Переводчик в вашем распоряжении. Предателей тоже требуется допросить, после чего организовать официально решение военного трибунала. Далее поступим как оговорено.
book-ads2