Часть 11 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Благородный муж так нагло в словопреньях не взирает…
В брате будет чтить он брата, как бы ни был им рассержен.
Посмотри, на что похож ты: горло гнев тебе спирает,
Глаз белки налились кровью; что, скажи, с тобою сталось?
Ты обижен? Ты ограблен? Жен для ложа не осталось?
Иль за это мы в ответе, что тебе приобретений
Воротить твоих не можем… мужа-сторожа Елене.
В гордом брате жажда славы раздражает Менелая:
Он бывает счастлив, только жен красивых обнимая;
Доблесть он считает шуткой; честь и ум ему – забава.
О спартанец, пошлость вкусов обличает низость нрава…
Брата ты зовешь безумцем, оттого что он решился
Промах сделанный исправить… Не скорей ли ты взбесился,
Что, богами щедро взыскан, новый жребий свой порочишь
И жену на ложе злую воротить насильно хочешь?
Иль ты мнишь, тебе в угоду опьяненные любовью
Женихи перед Тиндаром мстить тогда клялися кровью?
Нет, безумец, окрыляла их небесная надежда.
Что ж? Веди их! Только б после не раскаяться, невежда:
Бог не дремлет и не слепнет, и ему всегда известно,
Если вынудили клятву без сознанья и бесчестно…
На меня ж не полагайся… Не зарежу голубицы,
И тебе я – не помощник в исправлении блудницы,
Чтобы мужа утешала, оставляя мне на долю
Над пролитой детской кровью дни и ночи плакать вволю!
Все сказал тебе, Атрид, я речью краткой и прямою.
Вразумил – тебе же лучше. Нет – и сам дела устрою.
Корифей
Да, речь иную нам пришлось услышать.
Мы за него: спасая дочь, он прав.
Менелай
О, горе мне! В друзьях я ошибался.
Агамемнон
Ища сгубить, ты их теряешь сам…
Менелай
Один отец родил нас? Не поверю!
Агамемнон
Разумному я брат, безумцу – нет.
Менелай
Но ведь друзей роднить должна невзгода…
Агамемнон
Нас друг зовет на пир, а не на казнь.
Менелай
Итак, трудов с Элладой ты не делишь?
Агамемнон
Да, не делю: с тобою заодно
Ее какой-то демон обезумил.
book-ads2