Часть 8 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пойдем. – Уивер вскочил на ноги и поспешил вниз к воронке, переводя взгляд с метки на экране на зиявший провал.
Он преодолевал снежные заносы и задыхался. Каждый следующий шаг отнимал больше сил, чем предыдущий.
– Подождите! – крикнул Джонс.
– Не отставай! – заорал в ответ Уивер, перебираясь через груды обледенелого металла и ряды кирпичной кладки, торчавшие из-под снега.
Подойдя к краю, он глубже зарылся ботинками в снег и нашел надежную точку опоры, чтобы противостоять порывам ветра. На экране мигал маячок капсулы. Они стояли прямо над ней. Снаряжение, оружие, запасные бустеры – все это лежало именно здесь. Со свистом налетел заряд снежной крупы вперемешку с песком, подтолкнул Уивера к краю воронки.
Джонс, хватая ртом воздух, догнал его и остановился рядом, упираясь руками в защищенные броней колени.
– Это… должно быть здесь.
– Подержи-ка меня, – велел Уивер.
Джонс сунул пальцы под пластину брони у него на спине, и коммандер наклонился к краю воронки. Внизу было слишком темно, прибор ночного видения не мог пробиться сквозь мрак. Тогда Уивер достал из жилета осветительный патрон, оторвал от него конец и чиркнул по шершавой поверхности, чтобы зажечь. Когда брызнуло красное пламя, Уивер поднял с треском горевший патрон над краем провала и увидел размытые очертания каменной кладки. В самом центре, на куче бетона и арматуры виднелась капсула со снаряжением.
Уивер обругал техников. Им никак не удавалось сбросить капсулу поближе к зоне приземления, а на этот раз они и вовсе уронили ее в воронку – единственную в радиусе мили от пункта назначения.
– Она здесь, – сказал Уивер. – Нужно придумать, как спуститься вниз.
Он посветил влево, затем вправо. По дну воронки разлилось красное сияние. Но внизу было что-то еще. Там, где он ожидал увидеть только снег, лежало полдюжины округлых глыб, покрытых то ли колючками, то ли шипами. Налетел очередной порыв ветра, и Джонс сильнее сжал пластину брони на спине Уивера. Стараясь сохранить равновесие, Уивер бросил вниз световую шашку и смотрел, как она падает вниз. Шашка зашипела, и замкнутое пространство озарилось красным светом.
– Черт, – сказал Уивер. Дно провала как-то странно зашевелилось, и он полез за биноклем.
По снегу пробежала рябь, шипастые глыбы пришли в движение. Пораженный Уивер не сводил с них глаз. Должно быть, это обман зрения.
– Джонс, я… что-то вижу, – прошептал он.
К его изумлению, одна из глыб отряхнулась и медленно поднялась на две конечности, напоминавшие длинные неуклюжие ноги.
– Там что-то есть? – спросил Джонс.
Уивер сделал шаг назад и хотел заговорить, но из его горла вырвался только хрип. Он и без бинокля видел, что тварь была похожа на гуманоида. На миг ему даже показалось, что, возможно, это чудом уцелевший хеллдайвер.
Он опять подался вперед, и когда тварь опустилась на четвереньки и заковыляла к световой шашке, его пробрала дрожь. Тварь припала к земле, склонила морду, разглядеть которую Уивер не мог, и ударила лапой по огню, брызнувшему на снег снопом искр. Тварь завизжала, отдернула лапу и с воем метнулась прочь. Другие странные глыбы тоже зашевелились и завизжали. Вопли отдавались от стен воронки, сливаясь в пронзительный вой.
В голове Уивера вихрем проносились вопросы, слишком безумные, чтобы задавать их вслух.
– Что, черт возьми, это такое? – закричал Джонс.
Уивер почувствовал, что его хватка ослабла.
– Держи крепче! – крикнул он и снова посмотрел в бинокль.
Твари, собравшиеся вокруг шашки, были безобразными. Уивер видел морщинистую кожу, выступающие позвонки. Самая мелкая тварь опустилась рядом с еще одной шипастой глыбой, лежавшей в снегу, и ударила ее когтями.
Уивер приблизил изображение и смог разглядеть странное создание. На голове у него он заметил костяной нарост, напоминающий гребень.
– Что вы видите? – в переговорном устройстве раздался дрожащий голос Джонса.
Тварь вдруг подняла голову и уставилась на него, хотя видеть его она не могла – у нее не было глаз. Увидев зажатую в тонких губах красную полоску, похожую на кусок мяса, Уивер едва не выронил бинокль. Тварь запрокинула голову назад и проглотила добычу. Затем опять склонилась, подхватила с кроваво-красного снега еще один кусок и, держа его в пасти, отползла в сторону. В этот момент Уивер заметил в центре воронки тело дайвера в доспехах. Джей или Сара… Тело было так изувечено, что было не разобрать, кто это. Изумление сменилось ужасом.
– Назад! Тащи меня! – крикнул Уивер. – Тащи! Бежим!
– Почему? Что вы видели?
– Делай, что говорят!
Джонс с силой дернул его, оттащил подальше от края, а когда Уивер осторожно сделал еще шаг назад, услышал в наушниках его сбивчивое дыхание. Чудовища метались внизу, издавая вопли. Звук нарастал, становился почти невыносимым. Уивер застыл, будто парализованный оглушительным ревом. Твари выли, как аварийные сигналы корабля.
Движение на дне воронки заставило его выйти из ступора. Твари рассыпались в стороны, начали запрыгивать на стены. Одни ползли по почти вертикальной поверхности, другие, не находя опоры, соскальзывали вниз, скребя когтями по камню.
Уивер не знал, кто внизу – Джей или Сара, но это уже не имело значения. Помочь им он не мог. В последний раз бросив взгляд на капсулу, он повернулся и побежал.
Главный инженер Сэмсон вошел в кабинет капитана Эш и захлопнул за собой дверь. Его щеки покрывал такой слой копоти и пота, что понять, улыбается он или хмурился, было невозможно.
Капитан указала на стул, стоявший у стола.
– Садитесь.
– Я постою, – ответил инженер и вытер лоб грязным рукавом. – Я должен как можно быстрее вернуться в инженерный отсек.
Эш взяла стакан воды, который налила себе, и протянула ему. Он залпом выпил.
– Надеюсь, у вас хорошие новости, – сказала она.
Сэмсон осторожно поставил стакан на стол.
– Мне удалось запустить семь реакторов из восьми. Кроме того, мои люди залатали четыре внутренних гелиевых камеры. Мы набрали восемьдесят процентов мощности. Лучший результат за много лет.
Капитан Эш улыбнулась. Это было так непривычно, что заболели щеки.
– Отличная новость. И своевременная. Мы получили сигнал СОС с «Ареса».
Ее улыбка исчезла.
– Сигнал СОС?! – выпалил Сэмсон.
– Во время бури они потеряли несколько генераторов, им пришлось отключить реакторы. Держатся на резервной мощности. Капитан Уиллис отправил на поверхность отряд за топливными элементами, но они запросили у нас помощь.
– И что же?
– Прежде чем принимать решение, я решила дождаться, когда вы приведете «Улей» в исправное состояние.
– Если честно, об «исправном состоянии» говорить не приходится.
Сэмсон провел ладонью по лысой голове.
– Какую именно помощь запросил капитан Уиллис?
– Он не уточнил. Связь оборвалась. Известно только, что у «Ареса» проблемы и он нуждается в поддержке.
Сэмсон сморщил нос.
– Мы в лучшей форме за много лет. Не стоит рисковать, чтобы…
– Именно поэтому мы и должны помочь, – перебила его Эш.
Спорить с инженером, да и вообще с кем угодно, времени не было. К тому же она вызвала его к себе в кабинет, чтобы услышать доклад о состоянии «Улья», а не соображения о том, стоит ли помогать «Аресу».
– Что-нибудь еще? – спросила она.
Сэмсон покачал головой и ушел. Через секунду вошел Джордан.
– Икс на подходе, – сказал он. – Через пятнадцать минут будет здесь.
В ожидании дайвера капитан Эш расхаживала взад и вперед перед столом. Ее взгляд упал на потускневшую табличку на стене: «Введен в строй в 2029 году. Армия США. Модель № 43».
– Даже не верится, что их осталось всего два, – произнес Джордан.
Он ждал приказа, но она была не готова его отдать, пока не поговорит с самым опытным дайвером на корабле. Раздался стук в дверь, Джордан открыл. На пороге, повернувшись к ним спиной и глядя на мостик, стоял Икс.
– Входите, коммандер, – сказала Эш.
Икс повернулся, вошел в кабинет и похрустел шеей, наклоняя голову сначала в одну, потом в другую сторону. Он не был перемазан копотью, но выглядел так же скверно, как Сэмсон. Черты лица застыли, превратившись в маску гнева, и капитан Эш чувствовала, что от него пахнет спиртным.
– Как Майкл? – спросила Эш.
– По-прежнему сирота. Капитан, при всем уважении, вы ведь пригласили меня не для того, чтобы поговорить о Тине.
Эш села и сложила на столе руки.
– Вы правы, не для этого. Садитесь, коммандер.
Икс взглянул на Джордана и неохотно опустился на стул.
book-ads2