Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 13 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я слушал Сальму, её накипевшее откровение и понимал, что она права. Понимал, что она женщина и имеет право на слабость. Понимал, что я действительно дурак, пусть даже самовлюбленный. Я не понимал только одного, куда делась любовь? Куда уходит она в моменты бессилия и горечи? А главное, почему она уходит тогда, когда она больше всего нужна? Когда тот клей, что связывает сердца вдруг сохнет и рассыпается, где же ты? Где ты, любовь?.. – Ты сегодня мог легко убить человека! Вот так вот просто, взять и убить! Отнять чью-то жизнь, покалечить, сломать! Чем ты лучше всех тех людей, что я так боялась, когда жила там, а не здесь? Зачем я уехала оттуда, если весь этот ад живет здесь, потому что ты рядом! Ты принёс его в наш дом! Я встал и подошёл к окну. Пончик скулил и лизал руки то мне то Сальме, бегая между нами и дружелюбно помахивая хвостом. Боль сдавила мои виски. Я не должен был уезжать с ней. Она во всем права. – Я готов оставить тебе этот дом, Сальма, – сказал я повернувшись к ней. – Оставить дом и все деньги, что у нас остались. Я уверен, что ты сможешь найти человека, что сделает тебя счастливой. И для этого тебе не придется возвращаться туда, где ты прожила всю жизнь в страхе. – Брайн, – тяжелым, хриплым голосом произнесла Сальма и встала. – Я лишь хотела сказать, что… – Нет, теперь я скажу, я выслушал тебя, дай и мне слово. – Брайан… – Я согласен со всем, что ты только что сказала. Я действительно стану для тебя пожизненным воспоминанием всей боли, что ты перенесла. Я притягиваю неприятности, и я сам – неприятность. Со мной ты не сможешь забыть о прошлом, а значит никогда не сможешь быть счастлива. Сальма сделала шаг ко мне и протянула руку, жестом я остановил её. – Мы разные. Я человек второго сорта. Я не умею так чувствовать и так переживать. В какой-то момент, я перестал бояться. Это случилось ещё в раннем детстве. Далее, всё, что происходило в моей жизни, стало для меня нормальным. Я человек со сломанной и искалеченной психикой. Я так думаю. И мне очень сложно жить в мире, где жизнь не бежит, а медленно протекает. Я привык к другому течению и навсегда останусь таким. Для меня жизнь на улице всегда была войной. Только здесь она превратилась развлечение. – Не уходи, – прошептала она. – Пожалуйста. – Но я должен уйти. Уйти в свой мир, в свой круг. Туда где честность важнее воспитания, а поступок важнее манер. Туда, где я никогда не дам оскорблять свою женщину, промолчав, чтобы сойти за умного. Туда, где не нужно договариваться со своей совестью. Туда, где родилась моя любовь к тебе, к человеку, что спас меня и научил любить. Я сел на стул. Сальма подошла и крепко обняла меня. – Я никуда тебя не отпущу, – тихо сказала она. – Никуда. – Я здесь словно муха навозная, среди пчелиных ульев, – сказал я. – Нет, – прошептала она. – Ты здесь, словно светлячок во тьме. И я сделаю всё, чтобы ты никогда не погас… Часть вторая. Озеро бессмысленных надежд. В дверь громко постучали. Пончик залаял. – Откройте, полиция! – крикнули нам. Сальма испуганно подняла глаза. – Всё хорошо, – сказал я Сальме, вытирая остатки засохшей крови полотенцем, – Сейчас открою! – добавил я громко. За порогом стояло два офицера – хрупкая, маленькая девушка-брюнетка и высокий, крепкий рыжий парень. На дороге была припаркована их патрульная машина. У забора, переминаясь с ноги на ногу, маячил встревоженный Митч. – Добрый день сэр, вам требуется помощь? – спросил первым делом рыжий, увидев моё разбитое лицо. – Нет, я занимаюсь боксом и получил небольшую травму на тренировке, всё хорошо, – ответил я. – На вас поступила жалоба от вашего соседа, – сказала девушка. – Не могли бы вы ответить на несколько вопросов? – Да, конечно, – согласился я. – Тогда выйдите, пожалуйста, из своего дома и подойдите к забору, – произнес парень, положив руку на кобуру пистолета. Я подошёл туда, где стоял Митч. Полицейские встали рядом. Сальма вышла на террасу. – Мэм, оставайтесь на месте и привяжите собаку, – обратилась к ней девушка. – Да, хорошо, – сказала Сальма с тревогой. – Сэр, – обратился парень ко мне. – Сегодня у вас произошёл конфликт с вашим соседом мистером Митчем? – Не думаю, что это конфликт. Скорее просто недоразумение, – ответил я. – Мистер Митч утверждает, что вы разбили об его голову стеклянный предмет, – сказала девушка. – И сделали это нарочно. – Нет, что вы, я просто хотел вернуть ему его личные вещи, которые он зачем-то кинул в мою сторону, на мою территорию, но так как я получил травму на тренировке, то не совсем верно рассчитал собственные силы и случайно попал ему в голову. Я готов принести свои извинения и уладить этот конфликт, – ответил я. – Сэр, нам нужны ваши документы, – сказал парень. – Они в моём автомобиле, сейчас принесу, – ответил я. – Я провожу вас, – сказал офицер и увязался за мной. Я стрельнул глазами в Митча и подошёл к машине. Тот стоял с гордо поднятой головой и пластырем на лбу. Под пластырем у него был здоровенный ватный тампон. Уверен, что на его лбу была всего лишь царапина. Я отдал полицейским документы. – Вы уверены, что мистер Ривз кинул в вас стеклянный предмет специально? – спросила девушка у Митча. – Да! Абсолютно! Это было насилие! Я чуть не потерял сознание! – вдруг закричал Митч так, что местные воробьи повыскакивали из кустов, а Пончик снова залаял. Я покосился на Сальму. Она, не отрываясь, смотрела на меня и вновь была готова заплакать. В её руке был поводок, за который она держала собаку. – Сэр, прошу вас не повышать голос и соблюдать спокойствие, – произнес парень. – Добрый день, мистер Митч, – неожиданно услышал я голос позади. На улице стоял среднего возраста высокий мужчина, что выгуливал мелкого пса. – Капитан, – произнес парень и, прикоснувшись к фуражке, представился. – Офицер Дуглас. – Добрый день, капитан. Офицер Смит, – сказала девушка следом и так же отдала честь. Капитан подошёл к Митчу и спросил: – Что случилось? – Он кинул в меня флакон со спиртовым раствором! – показав на меня пальцем произнес Митч. Капитан посмотрел на меня. – Добрый день, – сказал он и протянул руку. – Джордж Холл. – Брайан Ривз, – ответил я и пожал его крепкую ладонь. – Будем знакомы, мистер Ривз. Я капитан полиции и ваш сосед по совместительству. Скажите, кто вызвал патруль? – спросил он у офицеров. – Мистер Митч, – ответил рыжий. – Вы действительно кинули в мистера Митча флакон? – спросил меня Холл. – Я сделал это не нарочно, – отнекивался я. – Так получилось. – Расскажите подробнее, – потребовал он. – Джордж, он чуть не убил меня! – крикнул Митч. – Митч! – сверкнул в него глазами Холл. – В этот раз, помолчи. Я хочу послушать парня. – Я занимаюсь боксом и сегодня проводил спарринг. Получил небольшое сотрясение и не совсем адекватно оценил жест мистера Митча, что, увидев повреждение на моем лице, зачем-то перекинул на мой участок какие-то лекарства и облил меня из шланга водой, требуя умыться. – Я не обливал! Я просил вас, чтобы вы немедленно смыли с себя нечистоты! – кричал Митч. – Сэр, не повышайте голос, – вновь сказала ему девушка. – Митч! Ты снова взялся за старое? – вдруг спросил его Холл. – Джордж, я лишь хотел помочь ему! – Капитан, я думаю нам стоит проехать в участок с мистером Митчем и мистером Ривзом, – сказал рыжий. – Подождите, – ответил он. – С мистером Ривзом мы мало знакомы, он переехал к нам недавно. А мистера Митча я знаю хорошо. Ещё лучше я его узнал, когда имел неосторожность завести своего питомца. У нас тоже с ним были небольшие конфликты на этой почве. Как выяснилось позже, у мистера Митча есть психиатрическое заболевание, и он периодически испытывает обострения в виду обсессивно-компульсивного расстройства. У мистера Митча навязчивое и маниакальное стремление к чистоте. Я думаю, это и стало поводом для небольшого конфликта. Не так ли мистер Митч? Митч захлопал глазами. – Сэр, если у вас есть подтвержденное психиатрическое заболевание, вам необходимо пройти обследование, – сказала девушка. – Или забыть о своих претензиях к мистеру Ривзу, – многозначительно подняв брови, сказал капитан.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!