Часть 28 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Руперт нагнал ее, схватил за руку:
— Дениза, послушайте…
Виконтесса посмотрела на него, потом перевела выразительный взгляд на ладонь, крепко сжимавшую ее запястье. Лорд Сен-Клер медленно разжал пальцы.
— Вы несчастны в браке с моим кузеном?
Девушка вскинулась, намереваясь дать наглецу очередную отповедь, но что-то мелькнувшее в золотисто-зеленых глазах удержало ее.
— Да. — И виконтесса Сен-Клер зашла в дом.
Руперт дождался, пока дверь за ней закроется, и забористо выругался. Тори посмотрел на него с укором и коротко тявкнул.
— Да, ты прав, дружище, все стало только хуже, — признал его хозяин. — Но кто знал… Похоже, мне придется уехать. Присмотри за ней, ладно?
Тори вильнул хвостом и побежал за хозяйкой дома. Руперт проводил его взглядом и направился в конюшню, где приказал оседлать лошадь. Ровно через четверть часа он выехал за ворота и легким галопом направился в сторону деревни.
Дениза этого не слышала. Она собиралась уйти к себе, но что-то заставило ее заглянуть в охотничью комнату.
Тони сидел у камина, с недовольным видом выговаривая Порриджу. Вытянувшись в струнку, слуга стоял с видимым спокойствием, хотя его глаза, прикрытые тяжелыми веками, то и дело зло сверкали.
Дениза обратила внимание, что к подошвам ботинок Порриджа прилипли комья земли. Это вновь всколыхнуло ненависть.
— Могу я узнать, что происходит на газоне позади дома? Почему выкопаны все цветы? — спросила виконтесса, заходя в комнату.
При звуках голоса жены Тони привычно поднялся, впрочем, сразу же сел обратно.
— Ты оценила? — усмехнулся он. — Я хочу устроить площадку для игры в крокет.
— Прямо под окнами? Оригинально! Не боишься, что мяч может разбить стекло?
— А он может?
— Да, если ты действительно собираешься играть. — Дениза присела в свободное кресло и надменно взглянула на дворецкого, вслушивающегося в разговор. — Порридж, принесите мне чаю.
— Да, миледи! — Тем не менее он не пошевелился, вопросительно глядя на виконта.
— Скажите кухарке, что виконтесса будет пить чай в гостиной, — распорядился тот.
Дворецкий кивнул и подошел к дверям, подозвал лакея, передал распоряжение и вернулся в комнату, замерев за креслом виконта на почтительном расстоянии.
Дениза не сомневалась, что Порридж слышит каждое их слово. Впрочем, самого Тони это не заботило. Откинувшись на спинку кресла, виконт с мрачным удовлетворением смотрел на непокорную жену, почти открыто усмехаясь.
— Как тебе моя идея?
— Отвратительна, как и все остальное. — Дениза с вызовом взглянула на мужа.
— Это только начало, моя дорогая. Руперт, конечно, связал мне руки. — Энтони фыркнул. — Кто бы мог подумать, что он такой чистоплюй…
— Не чета тебе? — не сдержалась девушка, украдкой взглянув на дворецкого.
Глаза Порриджа хищно прищурились. Он буквально впитывал каждое слово.
— Только не говори, что ты влюбилась в моего кузена, Дениза! — Тони рассмеялся, словно радуясь хорошей шутке.
— Не скажу, — согласилась та. — Хотя не понимаю, какое тебе до этого дело.
— Никакого, пока ты исполняешь свои обязанности по отношению ко мне, твоему мужу.
— Иначе что?
— Иначе пожалеешь! — Тони зло усмехнулся. — Признаться, эта игра начинает мне нравиться.
— Вот как? Могу я поинтересоваться почему?
— Это забавно. К тому же Руперт неравнодушен к тебе.
— Что? — Дениза расхохоталась. — Ты сошел с ума!
— Напротив, мой ум слишком ясен, чтобы я не мог заметить, что вы постоянно уединяетесь с ним.
— Это бред! Кто сказал тебе такое? — Виконтесса пристально посмотрела на дворецкого, тот сделал вид, что не расслышал. — Впрочем, можешь не отвечать! Кто же еще способен на такую гнусность!
— Порридж — единственный, кто действительно мне верен! — Тони не стал разубеждать жену.
— В таком случае предлагаю тебе наслаждаться его компанией. — Дениза встала и направилась к дверям. — И по ночам тоже!
— Это твое окончательное решение? — Тони тоже вскочил и теперь хмуро смотрел на жену.
Она пожала плечами:
— А что ты хотел, Тони? После всего того, что было…
— Ты отказываешь мне?
— Ты не сможешь заставить меня силой, а сама я не покорюсь.
— В таком случае мне придется упрятать тебя в сумасшедший дом, — холодно отозвался виконт. — Уверяю тебя, через месяц пребывания там ты станешь покорнее ягненка!
Дениза вздрогнула: о больницах для душевнобольных ходили жуткие истории.
— Ты способен и на это? — прошептала она.
— Ты же понимаешь, что мне нужен наследник!
— Я готова развестись с тобой, признав свою измену, если тебе это так необходимо.
— Даже если будет доказано, что ты изменяешь мне с кузеном… — Тони пристально посмотрел на жену, пытаясь прочесть на ее лице подтверждение своих слов. Дениза молчала, поэтому виконт продолжил: — Даже если будет доказано, это займет время, а у меня его нет. К тому же вряд ли я еще найду жену с таким магическим даром, как твой. Так что, дорогая, тебе решать, где ты встретишь эту осень!
Девушка впилась ногтями в ладони, прекрасно понимая, что Тони провоцирует ее на скандал.
— Знаешь, дорогой, — Дениза постаралась скопировать насмешливый тон мужа, — жизни с тобой я предпочту все что угодно, даже бедлам!
Она бросила на явно растерянного виконта убийственный взгляд и вышла. Верный Тори ждал ее у дверей.
— Ты тоже решил следить за мной? — сердито поинтересовалась девушка, наклоняясь, чтобы погладить собаку. Терьер вильнул хвостом, демонстрируя, что совершенно ни при чем. — Только не изображай, что просто бежал на кухню!
Тори осклабился и почесал лапой за ухом.
— Ладно, — вздохнула виконтесса. — Наверняка это Руперт приказал тебе, верно?
Терьер согласно тявкнул, вскочил, сделал нисколько шагов к лестнице и обернулся. Девушка невольно улыбнулась. С псом ей действительно было гораздо спокойнее.
— Ты прав, Тори. Я как раз собиралась наверх! Пойдем?
В сопровождении стража виконтесса поднялась к себе в комнату и еще раз пересчитала свои скудные сбережения, словно надеясь на то, что они вдруг выросли.
— Мне их явно не хватит, — грустно сообщила Дениза псу, наблюдавшему за ней с края кровати. Тори шумно вздохнул. — Да, знаю, ты расстроен, так же, как и я.
Пес завилял хвостом, всем своим видом показывая, что все это — пустяки. Дениза подошла и села рядом, обняла его.
— Возможно, ты и прав… Интересно, куда подевался твой хозяин?
Тори зевнул, давая понять, что этот вопрос его не касается.
Как лорд Сен-Клер ни торопился, путь в город занял больше времени, чем он рассчитывал. Виной всему был перевернувшийся дилижанс. Громоздкие тяжелые экипажи переворачивались постоянно, поскольку кучер, как правило, за небольшую плату давал молодым лихачам вожжи, и те гнали лошадей во весь опор.
Руперт подъехал как раз к тому моменту, когда все пассажиры, слегка потрепанные, но без явных серьезных повреждений, уже выбрались из перевернутого громоздкого дилижанса и вовсю проклинали возницу. Тот, едва стоя на ногах, мычал что-то невразумительное. Судя по всему, кучер дилижанса всю дорогу прикладывался к бутылке.
Один из пассажиров, невысокий мужчина в грязном пальто, при виде хорошо одетого всадника, несущегося по дороге, выскочил на середину тракта и замахал руками. Скрипнув зубами, Руперт вынужден был остановить коня и поинтересоваться, что случилось. Ему ответил хор нестройных голосов, гнедому это не понравилось, и он, всхрапнув, намеревался встать на дыбы и отскочить. Ругнувшись и вызвав неодобрительные взгляды женщин, Руперт попытался успокоить животное, но пассажиры всё шумели, наперебой рассказывая о своих бедах.
— Тихо! — властно прикрикнул на них лорд Сен-Клер, после этого на дороге воцарилась тишина, прерываемая истеричными всхлипами какой-то женщины. — Вот вы говорите! — Милорд указал ручкой хлыста на мужчину, который и остановил его.
Тот, сразу поняв, что хорошо одетый всадник не расположен к долгим разговорам, очень кратко, почти по-военному, изложил историю аварии.
Руперт задумался, понимая, что не может оставить людей на дороге, но в то же самое время не желая тратить драгоценное время.
book-ads2