Часть 5 из 93 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вторник, 24 декабря 1996 года
Барбара не знала, что ее разбудило — завывающий ветер или тот ужас, который проник до самых глубин сна. Лицо пылало от стыда, когда она села в постели. За окном бушевала непогода. Буря, казалось, хотела перевернуть весь мир, носилась вокруг дома как свирепый враг, сотрясала оконные стекла, наполняла зловещим гулом старые высокие дымовые трубы. То, что происходило за окном, напоминало преисподнюю, но в данный момент это было далеко не так угрожающе, как то, что происходило у нее внутри. Барбара не могла вспомнить, когда в последний раз видела эротический сон.
— Это просто смешно! — сказала она вслух в темноту, потом бросилась на кровать, зарылась лицом в подушки и стала ждать, когда в ее теле успокоится мягкая, почему-то почти болезненная пульсация.
Фернан Ли как раз снимал с нее колготки на заднем сиденье автомобиля, когда она, к счастью, проснулась и вспомнила, что почти обезумела от страсти. Если она стонала во сне или, чего доброго, даже нецензурно выражалась, это, слава богу, останется ее тайной, так как она была в комнате одна. Ральф оставил ей большую спальню, которую Лора первоначально приготовила для них двоих, и, прихватив одеяло и подушку, перебрался в одну из маленьких комнат. Они не слишком долго это обсуждали.
— Тебе, вероятно, так будет удобнее, — сказал Ральф, и она ответила, что они, мол, просто к этому привыкли.
Снова сев в постели, Барбара, пока искала выключатель ночной лампы, задавалась вопросом: не было ли это сном женщины, которая слишком давно живет без секса. Год? Или даже больше? У нее никогда не было ощущения, что ей чего-то недостает. При постоянном стрессе на работе постель и без того представлялась ей местом, которое она до последней секунды использовала для нескольких часов сна, имевшихся в распоряжении. Ей и в голову не пришло бы потратить пусть даже один из этих драгоценных моментов на что-то другое. Почти каждый вечер у нее были деловые встречи или общественные дела, так что она возвращалась домой, по большей части, когда Ральф уже спал. Зато утром он вставал раньше и уходил из дома, когда она, проспав, мчалась в ванную. В конце концов они договорились спать в разных комнатах, поскольку так было удобнее из-за разницы в режиме сна.
Барбара нашла выключатель, но света не было. Ей хотелось надеяться, что проблема в лампочке, а не в обесточивании всего дома.
Она вылезла из постели и на ощупь, медленно и спотыкаясь, как бывает в чужом доме, стала пробираться к двери, где находился еще один выключатель. Но и тот не сработал. Та же участь постигла ее и за пределами комнаты.
— Проклятье, — пробормотала Барбара. Она добралась до комнаты Ральфа и, тихонько постучав, позвала шепотом: — Ральф!
— Входи. — Его голос был бодрым и уверенным. — Я все равно не сплю. Буря что-то разошлась.
Барбара вошла и щелкнула выключателем.
— Света нет! — удивился Ральф.
— Я как раз хотела тебе об этом сказать. — От холода Барбара переступала с ноги на ногу — пол был ледяным. — Света нет нигде!
— И внизу тоже?
— Там я не проверяла. Как ты думаешь, что случилось?
— Возможно, всего лишь выбило пробки. Я завтра утром посмотрю.
— А может быть, из-за бури повреждена электропроводка? Тогда мы ничего не сможем сделать.
— Ну, это быстро приведут в порядок. — Постепенно оба они привыкли к темноте и уже могли смутно видеть друг друга. Ральф заметил, что Барбара дрожит.
— Быстро возвращайся в постель, — сказал он, — иначе простудишься. Или… — он запнулся, — или иди ко мне. Только не стой так!
Из-за странного сна у Барбары возникло ощущение, что сейчас ей не следует искать близости Ральфа.
— Лучше пойду, — сказала она. — Надеюсь, что эта проклятая буря до утра стихнет. От этого можно просто сойти с ума!
Барбара снова на ощупь добралась до своей комнаты и нырнула в постель, но уже не могла уснуть и только беспокойно ворочалась. Лишь ранним утром опять задремала.
Проснулась она оттого, что кто-то тряс ее за плечо. Это был Ральф. Он уже оделся, но был небрит и казался довольно растерянным.
— Барбара, вставай! Ты это уже видела?
— Что именно?
— Посмотри в окно!
Она поднялась, подошла к окну и тихо вскрикнула:
— О боже! Этого не может быть!
Мир за окном погрузился в снежную белизну. Всюду, насколько хватало глаз, лежал снег, и ничего кроме снега. Больше не было ни лугов, ни дорог, ни подъезда к дому, ни сада. Все исчезло, погребенное под толстой снежной толщей. Деревья вдоль дорожки, ведущей к дому, казались совсем крошечными, потому что их стволы примерно наполовину были погружены в снег, а ветви, казалось, вот-вот сломаются. Два дерева во время бури вырвало из земли; их гигантские корни торчали вверх как свидетельство могущества стихии, которая пронеслась над землей минувшей ночью. Ветер стих, но снег шел беспрестанно, и над уединенным домом лежала глубокая таинственная тишина.
— Просто не верится! — воскликнула Барбара в изумлении. — Я никогда не видела ничего подобного!
— Света нет во всем доме, — сказал Ральф, — в том числе и внизу. Пробки в порядке, так что, скорее всего, повреждена линия.
— Но это ведь быстро отремонтируют? Я имею в виду, что здесь забытое богом место, но ведь не окончательно отрезанное от цивилизации!
— Вопрос в том, удастся ли кому-то вообще пробраться сюда по такому снегу, чтобы суметь что-то отремонтировать. Боюсь, что сюда сейчас не доехать даже на цепях.
— Кстати, о цепях, — сказала Барбара, высматривая что-то за окном. — А где же машина? Она ведь стояла перед входной дверью!
— Она там и стоит, — ответил Ральф; в его голосе смешались шутливая нотка и оттенок паники. — Под снегом!
— Значит, мы не сможем поехать в Дейл-Ли?
— Нет. Никаких шансов. Высота снега, по-моему, уже больше метра, а будет еще больше. Так что ничего не получится.
Съежившись от холода, Барбара обхватила плечи руками. Она была в одних трусиках и футболке и только сейчас поняла, что в комнате довольно прохладно.
— Это я только сейчас так замерзла, — спросила она, — или вчера вечером было действительно теплее?
— Вчера вечером было действительно теплее, — печально сказал Ральф, — потому что еще работало отопление.
Она пристально посмотрела на Ральфа.
— Что?
Он кивнул.
— Я был в подвале. Насос без электричества не работает. А аварийного генератора здесь нет.
— Тогда у нас нет и горячей воды! Мы не сможем включить плиту. Не сможем…
— Да, телефон тоже не работает. Линия молчит.
Барбара медленно вернулась к своей постели, опустилась на нее и подперла голову руками.
— Черт возьми! — произнесла она.
Ральф попытался изобразить на лице ободряющую улыбку.
— Но это не конец света, Барбара. Мы ведь не сидим где-то на улице, в снежной пустыне, без крыши над головой, или в машине, которая медленно исчезает под сугробами… У нас есть прочный, сухой дом с несколькими каминами, в которых мы можем развести огонь. Пару дней мы будем отрезаны от внешнего мира, но ведь снег не будет идти вечно, и все утрясется. Послушай, — добавил он, так как в нем шевельнулось ощущение, что это могло бы ее утешить, — мы ведь не единственные, с кем это произошло. У всех вокруг та же проблема, и они ее тоже преодолеют.
Барбара решительно встала и взяла халат.
— Сейчас мне нужен только крепкий кофе, — сказала она, — без этого я не могу думать. Пойдешь со мной на кухню?
Ральф чуть придержал ее за плечо.
— Как ты хочешь?..
— Там стоит старая железная печь. Ее надо как-нибудь разжечь. И даже если мне придется развести костер среди гостиной — я выпью сейчас кофе!
В гостиной, в латунном ящике рядом с камином, аккуратно лежали три полена. Похоже, что это были последние дрова в доме, но Ральф был убежден, что где-то есть более серьезные запасы.
— За домом находится сарай, я видел его вчера вечером, — пояснил он, — и наверняка мисс Селли хранит там свой дровяной арсенал. Мне надо как-то туда добраться. Есть ли здесь лопата?
Пока он ходил в подвал в поисках лопаты, Барбара разожгла старую железную печь. Она быстро поняла, что тремя поленьями печку не разожжет. В столовой лежал тележурнал, который из-за отсутствия света все равно был бесполезен. Барбара вырвала из него пару страниц и положила их между дровами. Вскоре огонь загорелся, и она поставила воду для кофе, чувствуя себя пионером в отсталой стране. В шкафу нашла кофейник и фильтровальную бумагу. Потом поставила на плиту сковородку, поджарила два яйца и достала из пакета два куска нарезанного хлеба. В кухне стало теплее и запахло бодрящим свежим кофе.
— Завтрак готов, — объявила Барбара, когда Ральф вернулся.
У него на щеке было грязное пятно, а в волосах — паутина. Он чихал.
— В этом подвале сплошная пыль и грязь, но там полно всяких лопат для снега, так что я смогу расчистить дорогу к сараю. — Подошел к плите, открыл дверцу и поднес свои окоченевшие руки к пламени. — Там, внизу, ледяной холод, как в могиле. Кстати, у тебя здесь приятно пахнет!
— Кофе и яичница. По крайней мере, съедим хоть что-то горячее.
Усаживаясь за стол, Ральф осторожно сказал:
— Нам следует быть экономнее с запасами. Возможно, их придется растянуть на некоторое время.
— А ты не подумал, что мы могли бы пойти в магазин в Дейл-Ли пешком?
— Исключено. Снег достает мне до бедра, а я довольно высокого роста. Для этого потребуется слишком много времени, потому что нам придется раскапывать дорогу практически после каждого шага. Кроме того, мы наверняка не сможем сориентироваться. Улицы, по которой мы должны идти, не видно, а мы совсем не знаем этой местности.
book-ads2