Часть 39 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Конец второй книги
* * *
notes
Примечания
1
PZ – немецкое название бронепоезда.
2
БП – бронепоезд.
3
Железо – жаргонное название корабля.
4
Овечка – паровоз серии Ов.
5
Если что – независимость Польши была признана Временным правительством 16 марта 1917 года. Поэтому Чур, чтящий законы реальности, сказал не про Польшу, а про Малороссию.
6
Солдаты и матросы матом не ругаются. Они на нем разговаривают. Чтобы не засорять книгу обсценной лексикой, маты не пишу. Просто каждый может подставлять их в любую фразу по мере надобности.
7
Т-18, БТ – советские легкие танки.
8
Напоминаю, что в этом мире цесаревича зовут Андрей.
9
В реальной истории «Интернационал» был гимном РСФСР с 1918 г. по 1944 г.
10
Реально «Остин-путиловец» был запущен в серию в марте 1918 года (хотя по некоторым данным, первые броневики именно этой серии были сделаны летом 1915 года и сведены в отдельный автоброневой отряд).
11
Чур несколько ошибается, так как подготовка к выборам началась после Февральской революции, а после Октябрьской революции Совет Народных Комиссаров это подтвердил и принял постановление о проведении выборов в Учредительное собрание.
book-ads2