Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не знаю, мама! Зачем ты все время спрашиваешь об одном и том же? — Видя, что она хмурится, Невил продолжал: — Я и так знаю, что ты терпеть не можешь Рейчел. Ну и что? Не воображай, что другие думают так же, как и ты. Возможно, ты не заметила, но многим Рейчел очень даже нравится! — Многим мужчинам! — отрезала мать. — Не только мужчинам. Не вижу причины, почему у Рейчел не может быть подруг женского пола. Ну ладно, допустим, эта Мередит — не совсем такая подруга, какая ей подходит, ну а Маркби, если он в самом деле был женат на Рейчел… — Невил порозовел; лицо у него пошло пятнами и сделалось совсем некрасивым. — Нечего ему шататься здесь и расстраивать ее! Пусть оба возвращаются туда, откуда приехали. Рейчел они не нужны. У нее есть я! — Глаза его вызывающе блеснули. Уязвленная миссис Джеймс парировала: — Все любили вовсе не ее, а Алекса! Кроме тебя, конечно… Не беспокойся, сыщики обязательно пронюхают о ваших отношениях! Ты ведь его недолюбливал… — Ну и что? За что мне его любить? Он всегда держался со мной очень покровительственно, высокомерно! Мне часто казалось, что он надо мной смеется! — Наверняка смеялся! — безжалостно заметила мать. — Он же видел, как ты рядом с его женушкой превращаешься в полного идиота! Вот они вдвоем, наверное, потом потешались над тобой! Молли понимала, что зашла слишком далеко. Невил ничего не ответил, только побледнел от сдерживаемого гнева. Неожиданно, взглянув на сына, миссис Джеймс испугалась. Ей показалось, что перед ней незнакомец, человек, которого она не знает. Не ясно, можно ли ему доверять? Растерявшись, она глубоко вздохнула. — Нев, ты ведь не станешь лгать мне, правда? — Видя, что сын по-прежнему молчит, она неуверенно продолжала: — Да, наверное, не станешь. Не знаю… Я уж начинаю бояться, что совсем тебя не знаю. А раньше мне казалось, что я знаю тебя хорошо… Ей очень хотелось сказать сыну, как она его любит и как отчаянно хочет уберечь от невзгод. Когда он несчастен, ей больно — она испытывает физическую боль. А если ей казалось, что ему грозит опасность — любая! — ей сразу хотелось заслонить его, защитить, закрыть своим телом. Впрочем, о чувствах мать с сыном не говорили никогда. Между ними словно вырастала невидимая стена. Молли терпеть не могла телячьих нежностей, как она это называла. Даже когда Невил был совсем маленьким, она не сюсюкала с ним. А сейчас уже поздно исправляться. К тому же сюсюкать она просто не умеет. Не приучена. Она вздохнула. Наверняка Невил в глубине души понимает, как сильно она его любит… Наверное, понимает. Ведь не может же он не замечать ее любви и самоотверженности! Молли решительно встала и оттолкнула стул. — Я иду на псарню! Когда мать ушла, Невил убрал со стола, составив грязные тарелки в раковину, а масло и молоко унес в холодильник. Посуду мыть он не стал; они с матерью привыкли, что тарелки, оставшиеся после завтрака, моет Джиллиан — заодно с кружками, после того, как они вместе выпьют кофе. Оба отговаривались тем, что, мол, надо экономить горячую воду, но оба понимали, что так проявляется их отношение к Джиллиан. Джиллиан из тех, кто всегда убирает за другими. Поэтому они молчаливо позволяли ей мыть за собой посуду, а если и чувствовали себя виноватыми, то быстро подавляли чувство вины. И потом, у Невила было еще одно дело, которое он мог сделать лишь оставшись дома один. Он подошел к телефону и набрал номер. — Это я, — сказал он, уверенный в том, что его сразу узнают по голосу. — Слушай, все так запуталось… Мне нужно поговорить с тобой. Голос на том конце линии, искаженный помехами, что-то ответил. — А мне плевать! — взорвался Невил. — Я должен тебя увидеть! Тебе известно зачем. Тебе известно, по какому поводу. Да, знаю, здесь полно полицейских, но мне плевать! Вот почему мне так нужно поговорить с тобой. Я… — Невил замялся и хрипло, невнятно продолжал: — Я боюсь… Маркби и Хокинс позавтракали в ресторане отеля за соседними столиками. При встрече они величественно кивнули друг другу. Как две пожилые фрейлины, подумал отчего-то развеселившийся Маркби. Позже он увидел, как Хокинс выходит из отеля. Видимо, направляется в «Малефи». Минут через десять Маркби тоже вышел из отеля и направился в ту же сторону. Но он не собирался заходить в дом. Пора обойти парк и, если удастся, поговорить с Мартином-садовником. Возможность представилась ему раньше, чем он предполагал. Подойдя к воротам, он увидел, что к столбу, увенчанному неповрежденным ананасом, прислонена лестница. На верхней ступеньке стоит Мартин и трудолюбиво заливает в ложе ананаса свежий цемент, чтобы второй каменный плод не выпал из своей подставки. — Значит, полицейские разрешили вам здесь работать? — окликнул его Маркби. Узнав его, Мартин насупился. — Суперинтендент сказал, что можно. Миссис Константин боится, что второй ананас тоже свалится кому-нибудь на голову, а ей отвечать! Мне велели не трогать второй столб. Все равно второй ананас разбился. — Хорошо. Я пока тут прогуляюсь, если никто не возражает. — Разумеется! — без всякого воодушевления буркнул Мартин. — Мисс Митчелл очень хвалила мне парк. — Я дипломированный садовод. — Судя по всему, Мартин не был очень падок на лесть. Более того, Маркби допустил вопиющую бестактность, предположив, что парк может быть в небезупречном состоянии. — У меня есть диплом! — Прекрасно. Что ж, работайте дальше. Маркби пошел дальше, размышляя о французах. Всем известно галльское обаяние, но если уж они проявляют дурной характер, у них на пути лучше не вставать. Парк действительно оказался красивым и ухоженным; Мартин имел право обижаться. Маркби гулял по лужайкам, охваченный мрачной завистью: у него вряд ли когда-нибудь будет время хотя бы на то, чтобы разбить собственный сад! Может быть, он выбрал не ту профессию. Может, надо было заняться садоводством — как Мартин. Оглядываясь на прожитые годы, Маркби сам себе удивлялся. Почему он в самом деле не стал садоводом? Правда, в молодости ему и в голову не приходило зарабатывать себе на жизнь тем, что он считал забавой. Он добрался до самого удаленного от дома края парка; дальше начинались поля. Маленький участок оставили невозделанным — судя по всему, умышленно. Рядом с маленьким прудиком, поросшим камышами, стояла деревянная скамейка. Старший инспектор сел на нее и добрых полчаса наслаждался красивым видом, наблюдая за птицами и белками. Ярко светило солнце; несмотря на ранний час и утреннюю прохладу, ласковые солнечные лучи растопили его тревогу. Маркби поднял лицо кверху и закрыл глаза. Как здесь покойно! Он открыл глаза, услышав чьи-то шаги. В нескольких шагах от него остановился Мартин — наверное, закончил работу у ворот. Заметив, что старший инспектор на него смотрит, садовник сказал: — Мистер Константин любил здесь сидеть. — Вполне его понимаю, — ответил Маркби. — Вы с ним, наверное, хорошо ладили? — Конечно. С ним все хорошо ладили. Он был очень добр ко мне. — Кстати, примите мои поздравления. Парк просто превосходен. Один из лучших частных парков, какие мне приходилось видеть. — Спасибо. — Мартин немного оттаял и даже слегка улыбнулся. Но Маркби не успел наладить отношения с садовником: им помешали. Услышав кашель, Мартин резко повернул голову. Маркби тоже развернулся и увидел, что к ним приближается третий: Хокинс шагал к ним по влажной траве, и на его узком, худом лице застыло подозрительное выражение. — Хочу с вами поговорить, — обратился он к Мартину. — Да, сэр. Мартин уставился на суперинтендента без всякого выражения. Хокинс скользнул взглядом по Маркби: — Не здесь. Ступайте к гаражу. Там и побеседуем. После того как Мартин ушел, Хокинс снова переключил внимание на Маркби. — Загораете? — язвительно осведомился он. — Да, вроде того. Я восхищался парком. — Терпеть не могу садоводство! — неожиданно злобно выпалил Хокинс. — В детстве я постоянно работал на участке у отца. Мы обязаны были проводить там все субботы — пололи, поливали и так далее. Если мы отлынивали, нам не выдавали карманных денег. Любая мелочь доставалась тяжким трудом! Отец без конца заставлял перекапывать землю. Вы когда-нибудь занимались двойной перекопкой? Пытка, и больше ничего! Такое детство навсегда отвратило меня от садоводства! — Очень жаль. Хокинс пожал плечами и, подойдя к прудику, заглянул в него. — Там, наверное, водятся тритоны. Судя по тому, как резко Хокинс сменил тему, Маркби понял, что суперинтендент собирается огорошить его каким-то неожиданным вопросом. Хокинс продолжал: — Садовник что-нибудь рассказывал вам про себя? — Хотел, но вы его перебили! — довольно сурово ответил Маркби. — Еще десять минут, и я мог бы узнать что-то важное… — По-вашему, ему известно о бывшем хозяине что-то, чего пока не знаем мы? — Он очень благодарен Константину за то, что тот взял его на работу. Считает его добрым. Вряд ли Мартин станет при вас плохо отзываться о покойном хозяине! — Да уж, слыхал. Его тут все просто обожали! — проворчал Хокинс. — Мы все еще копаем, но, если где-то и есть грязь, нам еще предстоит ее найти. Щедро жертвовал на благотворительность, безупречно честен в делах, счастлив в браке. Настоящий столп общества! И все же у каждого найдется свой скелет в шкафу. Правда, если у Константина и есть таковой, то шкаф надежно заперт, а ключа я пока найти не могу. — Хокинс помолчал. — Детей у них, конечно, нет; поговаривают, что его жена не прочь посмотреть налево. Но даже если и так, муж как будто не возражал. Вот пока единственная ниточка… — Глупый флирт! — буркнул Маркби. — Чего-чего? Хокинс повернул узкую голову на длинной тонкой шее; Маркби показалось, что суперинтендент похож на черепаху. — По-моему, она слишком ценила свой брак, чтобы рисковать. — Маркби указал в сторону «Малефи». — Взгляните, чего ей пришлось бы лишиться! — Мне нужна зацепка, — капризно заявил Хокинс. — Можете предложить что-нибудь получше? — Он сменил имя. Помните, я говорил, перед самой смертью он пытался мне что-то сказать? Почему имя казалось для него таким важным? — Мы связались с кипрскими властями. Судя по всему, они, как и все остальные, считают, что он сменил имя исключительно из деловых соображений. А учитывая то, что сейчас творится в Ливане, навести справки там практически невозможно. Мы очень многого не знаем! — Хокинс возвел глаза к небу. — Я говорил с его вдовой. Она знает, что он сменил имя, но это случилось задолго до их знакомства. Она даже не сумела припомнить, как его звали на самом деле. Когда я ей напомнил, она посмотрела на меня своими большими зелеными глазами и воскликнула: «Ах да, вот именно! Так зачем же вы меня тогда расспрашиваете, суперинтендент?» — Хокинс скорчил гримасу. — Не могу понять, она действительно ничего не помнит, изображая из себя дурочку, или просто считает меня нахалом? Всякий раз, как я с ней заговариваю, она отвечает надменно, как вдовствующая герцогиня! Маркби хмыкнул про себя и немного приободрился. «Рейчел без труда удается отделываться от Хокинса. Теперь Хокинсу кажется, что я лучше сумею найти к ней подход. Вот почему он вдруг стал таким общительным. Даже заговорил о тритонах и двойной перекопке!» Хокинсу явно не хотелось унижаться перед старшим инспектором, и он нехотя спросил: — Полагаю, вам она ничего не говорила? По-моему, она знает больше, чем говорит. Почему она молчит? Вот что мне хочется знать! Маркби совсем не хотелось защищать Рейчел. И все же нелишне напомнить Хокинсу о том, что Рейчел только что потеряла близкого человека.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!