Часть 63 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Снова разлился над залом гомон, шелест платьев, звон бокалов.
— Ты молодец. — Шер погладил, а потом и поцеловал мои пальчики. — Словно тебя с юных лет гоняли в танцзале.
— Так и было, — призналась я смущенно. — Только танцам учили иным.
— Продолжим? — Как раз зазвучала новая мелодия, размер три четверти. Почти вальс.
— С удовольствием! — И мы влились в череду скользящих по паркету людей.
— Мне, возможно, придется исчезать время от времени, оставлю тебя на матушку и Каризу.
— Боишься, что меня съедят?
— Нет, но понадкусывать попробуют.
— Я сама кого хочешь понадкусываю. — Даже зубами тихонько щелкнула для демонстрации.
Жених тихонько рассмеялся и закружил меня быстрее.
Следующие два танца положено было отдать матери и сестре. Это мне запомнилось еще из уроков бального этикета. Так что я спокойно отпустила его светлость, но постоять в сторонке не довелось, почти сразу предо мной появился дядюшка Максимилиан. Отказывать не было причины.
— Признаться, вы удивили меня, Вероника. — Мы неспешно кружили по залу.
— И чем же? — вежливо улыбнулась я. Да, я помню, что ты считаешь меня симпатичной куклой.
— Племянник наконец изъявил желание обустроить свое крыло в особняке рода Тарис, — поведал дядя. — А может, и переехать туда.
— Неудивительно, такой чудесный дом. — Я хлопнула ресничками.
— Не расскажете, как вам это удалось? — Кажется, Максимилиан был искренне заинтересован.
— О, я просто раскрыла ему глаза на красоту этого места.
И не знаю, что он подумал, но кивнул так понимающе. Мелодия кончилась, но едва мы вышли из танца, как меня перехватил Амир. Дядя возражать не стал, Шеру предстоял еще танец с сестрой, которая до этого кружилась с женихом.
На этот раз мелодия звучала заводная, живая. И танец вышел неожиданно игривый.
— Дивный цветок день ото дня все краше. — Восточный красавчик перешел на родной язык.
— Пристало ли воину любоваться цветами? — Я поняла, что беспардонно флиртую, но общаться с этим мужчиной иначе уже не получалось.
К тому же никакого подтекста и опасности от него я не ощущала. Просто чувствовалось, что ему приятно танцевать и общаться со мной, приятно поговорить на родном языке — иногда Амир поправлял мое произношение. И я понимала, что настаивать на большем он не станет, спектакль с приставанием остался в прошлом. Это придавало уверенности.
Оказалось, что уверенной себя чувствовала только я. А вот один сероглазый брюнет, весь танец неотрывно следивший за мной и моим партнером, был совсем иного мнения.
— Мне начинают нравиться восточные традиции. — На мой недоуменный взгляд Шер пояснил: — Особенно в одежде для женщин.
Мне вспомнились традиционные балахоны, скрывающие лица и фигуры. Едва не начала возмущаться, но сдержалась, с участием взяла своего мужчину за руки, ласково заглянула в глаза и проворковала:
— Да ты ревнуешь, голубчик.
Ответом мне стал совершенно выбивающийся из этикета поцелуй.
— Ревную, — рыкнул он, отрываясь. — Я уже говорил, что неожиданно оказался жутким собственником в некоторых вопросах. А если ты будешь так облизывать губы…
Прекратила. Начинать светскую жизнь со скандала не хотелось.
Но на душе стало приятно, пусть это глупо, но такие собственнические проявления очень согревали. И самолюбию льстили изрядно.
Потом к Шеру подошел какой-то парень в форме, и ему пришлось отойти, но заскучать я не успела. Встретила знакомца. Маг, с которым мы беседовали на недавнем приеме, отсалютовал бокалом и приблизился.
— Чудесно выглядите, леди Барас.
— Вы тоже, лорд Реви, а говорили, не посещаете подобные мероприятия.
— Совершеннолетие предполагаемого монарха — не то событие, которое можно игнорировать, — усмехнулся маг.
Как-то меня царапнуло это «предполагаемого». Не знаю, какие интриги велись против принца, но мне он не показался средоточием зла и порока. Наверняка лишенный детства, он рос с перспективой взвалить на себя в дальнейшем страну, и если сумел сохранить при этом задор и живость характера — лишь плюс ему. Но делиться своими соображениями не стала.
Улыбнулась, отпила вина. Мы еще поговорили, и чем дальше, тем больше грызло меня неуловимое чувство узнавания. Какие-то фразы, слова, оговорки. Будто я слышала это все раньше.
Спустя несколько минут вернулся мой шайсар, с магом они вежливо раскланялись, и снова нас приняли ряды танцующих.
— Скажи, а этот Нолан Реви, ты его давно знаешь?
— Вполне. Он, конечно, затворник, как и многие ученые, но иногда читает лекции в академии. Я у него тоже учился.
— То есть на пару десятков лет он не пропадал?
— Нет, уж это я бы заметил. — Ну вот, крохотная зацепка развеялась прахом. — А к чему такой интерес?
— Показалось.
Следующим танцем была игра — что-то вроде вальса с цветком. Так что мы покинули паркет.
— Погоди минуту. — Шер отошел, чтобы добыть для нас еще пару бокалов.
Я же несколько растерянно огляделась вокруг.
Блондинка, что была на приеме вместе с шаю, стояла и как-то очень жадно смотрела на моего мужчину. Вернувшийся Шер проследил за моим взглядом, я видела, что он колеблется, собирается мне что-то сказать, но тут нас окликнули.
Лорд Когрем беседовал с шаисой и еще какими-то людьми. Но когда мы приблизились, те уже отошли. Моим видом родственник остался доволен, покивал, даже улыбнулся. А потом неожиданно пригласил на танец. Шер не возражал, кивнул и отпустил мою руку. Я напряженно глянула на деда. В строгом костюме, без лишних украшений, худощавый, гладко выбритый, с зачесанными назад волосами, он выглядел опасным, несмотря на солидный возраст. Позабыла узнать, сколько ему лет, но изрезавшие лицо морщины и седина намекали, что немало.
— Ну что же ты, внученька, уважь дедушку, — усмехнулся он.
Мелодия лилась плавная и спокойная. Приглашение пришлось принять.
— Опять допрашивать будете. — Получилось как-то обреченно.
— Зачем же, просто потанцую с хорошенькой родственницей.
— Вы разве что-то делаете просто так? — Ну да, не поверила.
Комментировать лорд Когрем не стал. Усмехнулся только по-доброму так. Помолчали.
— Я действительно рад, что именно в моем роду нашлась такая очаровательная и талантливая девушка, — отвесили мне комплимент. — Это большая удача.
— Шер успел рассказать о находке?
— Разумеется, — кивнул мой партнер. — Евар вот тоже доложил мне, что юную гостью заинтересовали подвалы под моим домом.
Я молчала. Переставляла ноги в нехитром танце, играла в партизана. Лорд Когрем не смутился, спросил прямо:
— Нашла что-то стоящее?
— У вас картошка в третьем зале портится, перебрать бы.
— Вероника, — протянул он с укором.
— Нет, — пришлось мне признаться. — Но я осмотрела только ту часть погребов, в которые вход с кухни.
— Что ж, жду в гости, — неожиданно тепло улыбнулся дед.
Заеду, куда ж я денусь. В конце концов, я еще не отблагодарила родственника за спасение от брачной церемонии оборотней. Наконец музыка сошла на нет, и мы вернулись.
Ждала меня только Кари, ее матушка неподалеку беседовала с леди Тамизой, а Шердан куда-то исчез.
— На этом, пожалуй, и закончу вечер. Староват я уже для таких развлечений. — Лорд Когрем усталым или немощным не выглядел, но после того как распрощался, действительно двинулся к выходу.
Мы же с Кари, отбившись от очередного приглашения на танец, лавировали между группами людей. Но у одной задержались, там обнаружился Кайтар, а также стояли еще несколько молодых людей и девушек. Одну из них я даже имела счастье видеть раньше, в своей постели. Баронесса Бивер обожгла меня полным ненависти взглядом, присмотрелась к драгоценностям и окончательно помрачнела. Если она и собиралась мне что-то сказать, то не успела, ее буквально утащила под руку более благоразумная подруга.
Я задумчиво проследила, как удаляются от нас аппетитные формы, обтянутые гипюром на светлом чехле.
— Это ее ты… — Кари не договорила, хихикнула.
— Просто довели тогда, — повинилась я тихонько.
А ведь с бывшими любовницами мне придется сталкиваться постоянно. Это подтвердила уже следующая встреча. Кари украл на танец ее жених, а я неожиданно встретила знакомых дам. Они обступили меня, беспечно остановившуюся у колонны.
book-ads2