Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * Пожары догорели, оставив после себя пепел и головешки. Работавший наравне с остальными, Уилл Локхарт огляделся. «Полумесяц» постигло большое несчастье, но что стало причиной? В честности Кейт Кэнадей сомневаться не приходилось, да и Алек Вэггоман вроде бы стремился к справедливости. Но за спинами этих двоих маячила зловещая фигура Вика Хансбро. Мысли снова и снова возвращались к бородатому управляющему. Чего добивался этим Хансбро? Что выигрывал? Ближе к сумеркам Уилл решить съездить в «Колючку» и поговорить с Вэггоманом начистоту. Он ждал, что Барбара поспешит в «Полумесяц», как только узнает о случившемся. И не ошибся. Увидев её в пламенеющих лучах заката, Уилл окликнул Кейт. Как и все остальные, выглядел он не лучшим образом — весь в золе и чёрной гари. Но усталость сняло как рукой, стоило появиться ей. Соскользнув со взмыленной гнедой лошадки, Барбара бросилась в объятия Кейт. Да, она была верным другом. Уилл остановился. А ведь Барбара — некоторым образом тоже часть «Колючки». И когда она вступит во владение ранчо, кто ещё выиграет от этого? Ответ очевиден — Фрэнк Даррах. А Хансбро? С этой мыслью Уилл и направился к двум женщинам. — Девочка моя, ты проделала слишком большой путь ради скудного ужина, — услышал он первые, горькие, слова Кейт. Взгляд Барбары скользил по курящимся пепелищам и кучам мусора, оставшимся от того, что было домом и всей жизнью Кейт. — Я думала, что дядя Алек благороден и справедлив. Но это... — Девушка покачала головой. — Сегодня же скажу ему... Кейт откинула со лба седую прядь. — Не порти себе настроение, милая, — мягко посоветовала она. — Я-то покрепче буду, чем этот старый прохвост. Забудь о нём. Они переглянулись, словно обменявшись некими тайными посланиями, и лицо Барбары смягчилось. В юбке из денима и жакете, который Уилл видел на ней раньше, девушка выглядела изящной и юной. Серая фетровая шляпка с плетёным кожаным ремешком съехала на затылок, словно приглашая ветерок поиграть пушистыми волосами. Гнев прошёл, но на щеках её ещё горел румянец. В соблазнительно выпяченной нижней губке проступало природное упрямство, и оно же прозвучало в её ответе Кейт. — Дядя упомянул, что ранчо достанется мне. Сегодня он услышит, что я думаю и о его ранчо, и о нём самом. — Путь не близок, а уже темнеет. — Кейт задумчиво посмотрела на Уилла. Он удивлённо вскинул бровь в ответ на невысказанное желание и повернулся к Барбаре. — Я собираюсь к Вэггоману после ужина. Если хотите, могу сказать это за вас. — Я всё скажу сама, — отрезала девушка. Чуть позже, кое-как умывшись в мельничном жёлобе, выдолбленном из громадной дуплистой колоды, Уилл с грустью подумал, что в сереющих сумерках картина разрушения представляется ещё более мрачной и полной. Кухонную плиту очистили от мусора и обломков, среди жарких ещё угольев нашли сковородки и горшки, оловянные миски и ложки. Стол заменили задком старого фургона, который подтащили к плите. На ужин забили годовалого телёнка. Из поднятой железной трубы струился тонкий дымок. Оставшийся в одиночестве повар жарил стейки и бросал куски мяса безутешным псам. Два часа люди пили горький, с горелым привкусом кофе, так что огромный кофейник пришлось наполнять несколько раз. «В некотором смысле они сделали первый шаг от безнадёжности и отчаяния, — думал Уилл, вытирая руки о чёрную перевязь — полотенец не было. Но что толку от всех этих стараний, если беда может нагрянуть снова, если удар повторится?» Впрочем, сидя на земле рядом с Барбарой, наслаждаясь стейком и лепёшками, муку для которых достали из обгорелой бочки, он чувствовал себя не так уж и плохо. Как и у себя дома, Барбара порезала его стейк на маленькие кусочки. Её разрумянившееся личико выглядело ещё более привлекательным. Посматривая на соседку, Уилл невольно спрашивал себя, что же уготовила недобрая судьба этой милой девушке, которая станет однажды владычицей «Колючки». И все возможные ответы не обещали ничего хорошего. Тронувшись в путь вскоре после ужина, они не проехали и мили, как Барбара задала вопрос, которого Уилл ждал. — Зачем вы едете туда? — Никогда не упускаю случая прокатиться с красивой девушкой, — с серьёзным видом ответил он. Она покраснела, он усмехнулся. — И всё-таки? — не отставала Барбара. — Мне кажется, за всем этим стоит Хансбро. Возможно, ваш дядя сможет сказать, есть ли у него на то свои причины. — Вик Хансбро никогда мне не нравился, — призналась Барбара, заметно встревожившись. — Но зачем ему так вредить Кейт? — Людей, подобных Хансбро, обычно раскусить нетрудно, — задумчиво сказал Уилл. — В большинстве случаев мотивами служат ненависть и личная выгода. — А вы не похожи на простого погонщика, — заметила девушка. Он негромко рассмеялся. — Вы, наверно, имеете в виду, что простые погонщики изъясняются не так, как я. Скажите, а Вик Хансбро упомянут в завещании вашего дяди? Барбара бросила на него удивлённый взгляд. — Не знаю. Но спрошу. Она замолчала. Прохладу вечера разбавлял запах кедра и пыли. Луна ещё не взошла, и чёрную гладь неба украшала россыпь звёзд. Под мягкое поскрипывание седел Уилл вспоминал те чудные часы, что провёл в обществе своей милой спутницы в её доме. Отныне все её ночи будут принадлежать Дарраху. Он постарался поскорее отогнать неприятную мысль. Барбара наконец сказала, что они приближаются к ранчо. Но ещё через несколько минут путники, не сговариваясь, натянули поводья — где-то вдалеке в ночной тиши прогремели ружейные выстрелы. И тут же ветер донёс крики и нестройное пение. — Празднуют, — сухо заметил Уилл. — Дядя Алек не может праздновать то, что сделал с Кейт. И он никогда не позволял распивать виски в бараке. — Сомневаюсь, что они так развеселились, нахлебавшись воды, — пробормотал Уилл, прислушиваясь к разудалым звукам. На фоне чёрного неба ярко пылал костёр. Последний поворот дороги — и они увидели посредине двора огромную кучу горящего хвороста. В красных отблесках по стенам похожего на форт каменного здания прыгали тёмные тени. Их заметили. Громадная фигура поднялась с земли и двинулась им навстречу. Уилл выехал вперёд, и Хансбро, узнав гостя, в изумлении остановился. Барбара догнала спутника, и они вместе приблизились к управляющему. Хансбро клоунским жестом стащил с головы чёрную шляпу. — Мы сегодня никого не ждали, — с глуповатым видом объявил он. — Где Вэггоман? — коротко спросил Уилл. Ухмылка на лице управляющего сменилась неуверенной усмешкой, когда он перевёл взгляд на Барбару. Борода как будто треснула, обнажив белые зубы. «А ведь он не забывает, что она когда-то станет хозяйкой», — мелькнула у Уилла циничная мысль. — Извините, мисс, но ваш дядя ещё не вернулся, — радушно ответил Хансбро. И внезапно всё — костёр во дворе и пьяная компания — получило исчерпывающее объяснение. Более того... Здесь что-то определённо было не так. Очень сильно не так. К ним уже шли люди — пошатываясь, улыбаясь, поглядывая с любопытством. — Уж не за стволами ли своими? — с издёвкой крикнул кто-то. Хансбро резко обернулся. — Всё! Убирайтесь в барак! И не шуметь! — сердито распорядился он и тут же поспешил извиниться перед Барбарой: — Набрались, мисс, пока я ездил в город. Стоявший у него за спиной ковбой расплылся в улыбке. — Старина Алек разрешил взять виски, вот мы и взяли! Ухмылка на пьяной физиономии удержалась недолго — Хансбро стёр её одним ударом. Уилл помнил силу этого кулака и невольно моргнул, когда бедняга пошатнулся и мешком свалился на землю. Люди в страхе подались назад. Барбара, побледнев, едва слышно прошептала: — Что нам делать? — Подождём в доме. Они подъехали к задней веранде и спешились прежде, чем Хансбро успел подойти. — Входите, — сказал Уилл Барбаре и, поднявшись следом, повернулся и посмотрел сверху на подоспевшего управляющего. — Мы подождём одни, — предупредил он, когда тот шагнул на ступеньку. — Где Вэггоман? У них были свои счёты, но, как ни странно, Хансбро тут же отступил. — Я поехал в город, а Алеку захотелось взглянуть на «Полумесяц». Должен был бы уже вернуться. В кухне на вытертом сосновом столе горела стеклянная лампа под матовым абажуром. Посредине комнаты на другом таком же столе стояли грязные стаканы и наполовину пустые квартовые бутылки, на полу поблескивала лужица. Повсюду плевки, окурки, мусор. В кухне стоял тяжёлый запах табачного дыма, выпивки и пота. Барбара в ужасе огляделась. — Он сказал, что дядя Алек поехал к Кейт один? — Да, — рассеянно ответил Уилл, подходя к заднему окну. У потрескивающего костра мрачной тенью высилась громадная фигура Хансбро. Он сворачивал сигарету и смотрел на дом. Уилл отвернулся.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!