Часть 30 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он ухмыльнулся.
— Кстати, за тобой должок.
«Если бы», — подумала я.
— Дай ее сюда, — сказал он, протягивая руку.
Нахмурившись, я бросила последний взгляд на Голди, пригладила ее редеющие волосы, а потом сунула куклу ему в грудь:
— Ты жалкий неудачник, Болдуин Юджин. Тебе кто-нибудь об этом говорил?
Он, задыхаясь, рассмеялся. Было приятно видеть, что мне удалось завести его.
— Вы, ребята, играете грязно, но я играю еще грязнее. Мошенники никогда не выигрывают, ты должна это знать.
— Неважно, — пробормотала я, проходя мимо него.
— Сэл, — позвал он, но я не остановилась. Хоть я и любила его, но временами Бекс действовал мне на нервы.
Бекс пришел всего через несколько секунд после меня, когда я заняла место за столом, и что бы вы думали? Они оставили нам два места, рядом. Отлично.
— Не сердись, — сказал Бекс, положив свою руку на мою и усадив Голди на пол между нами. Я взглянула на куклу, встретилась взглядом с Бексом и отвернулась.
— Да ладно тебе, Сэл.
— Эй, — сказал Клейтон, указывая пальцем, — почему она у тебя? Мы отдали Тролля Салли за хорошо выполненную работу. Она это заслужила.
Бекс вздохнул, сдаваясь. Я злилась из-за тролля, и ему просто нужно было переждать.
— Она отдала куклу мне, потому что почувствовала себя неловко из-за того, что обманула нас.
— Это правда, Салли? — спросил Олли, делая глоток колы. — Я думал, это потому, что вы двое так любите друг друга.
Я фыркнула, не обращая внимания на обиженный взгляд Бекса.
— Кто влюблен? — Лео вышел из кухни с высоко поднятой тарелкой. — О, — сказал он, остановив взгляд на наших руках. — Знаешь, я знал о Бексе, но никогда не подозревал тебя в этом, Салли. Влюбленность у него была большая, это точно.
Я почувствовала, как мой лоб напрягся. О чем это Лео?
— Ага, — засмеялся Олли. — Он влюблен практически с первого дня.
— Заткнись, — сказал Бекс, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Он когда-нибудь читал тебе то стихотворение? — спросил Клейтон, улыбаясь.
— Да, — сказал Олли, — классика.
— Какое стихотворение? — с любопытством спросила я. Я понятия не имела, о чем они говорят, но это определенно звучало интересно. Кроме того, Бекс покраснел, и, все еще злясь на него, я не могла не обрадоваться этому.
Ответ последовал, но не от Бекса.
Когда родители и Тэд присоединились к нам, ставя еду на стол, миссис Кент заняла место по другую сторону от меня и положила передо мной книгу. Она была толстой, в цветастой обложке, и Бекс откинулся на спинку стула, проводя рукой по волосам.
— Господи, мам, — сказал он, — это на самом деле так необходимо?
Миссис Кент бросила на него взгляд, но улыбнулась мне.
— Я просто хотел показать Марте и Салли фотографии.
Моей матери, которая наклонилась к нам, она сказала:
— Я храню снимки с момента их первой встречи.
— О, — радостно сказала мама, — у нас дома тоже есть несколько фотографий, но не целый альбом. Я бы хотела получить копии.
— Я вам сделаю, — пообещала миссис Кент и открыла обложку.
Это было как путешествие в прошлое. Фотографии меня и Бекса в наш первый день в средней школе. Мы двое наряженные по случаю Хэллоуина — принц и принцесса. Потом на нас костюмы «Стар Трека», а с заостренными ушами и бровями Спока — на следующий. На другой странице — наш танец по случаю Дня Святого Валентина в средней школе. Дальше я — аплодирую на трибунах на одном из футбольных матчей Бекса. На следующей — суровый Бекс отвешивает мне щелобан. Бекс качает меня на качелях. Я обнимаю Бекса в парке развлечений, где ему было плохо после того, как он съел испорченный кукурузный хот-дог. Мы вдвоем в океанариуме, на параде, в кино. В этой маленькой книжке было достаточно воспоминаний, чтобы заставить меня забыть о Голди и простить Бекса за то, что он был придурком, но только на последней странице МОЙ гнев сменился на нечто совершенно другое.
— О, — сказала я, протягивая руку, чтобы коснуться последней фотографии.
— Да, — сказала миссис Кент, — и я очень люблю этот снимок.
Там были мы, семилетний Бекс, мне только-только исполнилось семь. Снимок был сделан на детской площадке у высоких перекладин, где застрял Бекс, и я уговаривала его слезть. На моей руке уже был ярко-розовый гипс, так что прошло не меньше недели или двух, но Бекс выглядел точно так же, как в тот первый день. Волнистые черные волосы низко падали ему на глаза, та же мальчишеская улыбка на его лице и по сей день. Мы оба глядели друг на друга, но я смеялась, слезы текли из моих глаз, когда я смотрела на Бекса.
Я любила его уже тогда.
— О, Кэрол, я должна его взять, — сказала мама. — Ты только посмотри, как он на нее смотрит.
Миссис Кент кивнула в знак согласия, но я не заметила, чтобы Бекс как-то особенно на меня смотрел. Конечно, его глаза улыбались, порой это бывало, но он всегда так смотрел на меня.
— А вот и самое интересное, — улыбнулась миссис Кент, вытаскивая что-то из-за фотографии и поднимая вверх. — Это Салли, от Бекса, но он так и не удосужился передать ей письмо.
— Мама! — воскликнул Бекс. Он попытался схватить листок, но не успел. Клейтон держал его в руках, развернул и прочистил горло, чтобы прочитать вслух. Бекс с красным лицом откинулся на спинку стула. Я никогда не видела его таким смущенным.
— Сэл от Бекса, — прочел Клейтон вслух. — Послушай, Салли, ты не должна пропустить это.
Бекс закрыл глаза.
Ладно, теперь мне действительно стало любопытно, и я запуталась. Почему Бекс так себя ведет?
Клейтон прочистил горло во второй раз и повторил:
— Сэл от Бекса. Есть девочка, которая мне нравится. Она ездит на желтом велосипеде. У нее длинные волосы. У нее круглые глаза. У нее приятный голос. Мне он нравится.
Тэд наклонился к Бексу и сказал:
— Это хорошо, чувак, очень хорошо.
Я видела, как Бекс машет ему рукой, но не могла отвести глаз от Клейтона.
— Когда мы познакомились, я сломал ей руку. Она милая, я подписал ей гипс.
Клейтон взял паузу, чтобы сказать:
— Ты мог бы написать лучше, чем это. «Познакомились» и «гипс» совсем не рифмуются, но я думаю, ты был молод.
— Вот здесь все становится хорошо, — сказал мне Лео.
С этими словами Клейтон прочел последние три строчки.
— Она моя подруга. Ее зовут Сэл. Надеюсь, однажды она станет моей девушкой.
Последовало много охов и ахов. Клейтон сложил листок и вернул его матери.
— Полагаю, твое желание исполнилось, не так ли, брат?
Это было всего лишь стихотворение, но оно значило гораздо больше. Это было взаимно. Когда-то, хотя мы были еще детьми, Бекс тоже любил меня.
Повернувшись к нему, я почувствовала, как мои глаза наполнились слезами.
— Это ты написал? — спросила я.
Бекс не смотрел на меня.
— Да.
— Для меня?
Он кивнул, но по-прежнему не смотрел мне в глаза.
Наклонившись, я поцеловала его в щеку.
— Спасибо, — пробормотала я.
Бекс удивленно посмотрел на меня.
— А это еще зачем?
book-ads2