Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 31 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Ну хорошо, - сказала миссис Митчелл грустно и немного растерянно, словно что-то было очень хорошо, но пошло прахом благодаря вопиющей глупости Кэти. - Но я действительно благодарю вас за вашу заботу, миссис Митчелл, и за обед. Тут перед ними поставили блюдо с рыбой. Миссис Митчелл подозрительно взглянула на него. - Она правда без костей? - спросила она официанта. - Надеюсь, мадам. Обычно без костей. Но иногда они попадаются. Поэтому я надеюсь, вы будете осторожны. Пока Ханна рассматривала что-то в тарелке, Кэти подмигнула официанту. Он помнил ее еще с тех времен, как она там работала. Он продолжал оставаться серьезным. К ним, словно лебедь, плавно подплыла Бренда Бреннан. Она не хотела, чтобы честь ее ресторана запятнало плохое мнение кого-то из посетителей. Джеймс Берн и другой мужчина, чуть старше его, подошли к столику. - Мисс Скарлет, я бы не хотел прерывать вашу беседу, но надеюсь, вы знаете мистера Мартина Макгуайра, с помощью которого вы приобрели помещение. Он в Дублине всего на несколько часов. Кэти даже подскочила. - О, я так рада вас видеть! Может быть, вы хотели бы встретиться с Томом Физером? Мы бы показали вам, как хорошо мы устроились. Ах, извините. Позвольте представить вам миссис Ханну Митчелл, она пригласила меня на обед. Ханна растерялась. Она никак не могла осознать, что ее невестка представляет ее двум отлично одетым мужчинам. Откуда они вообще взялись? Мистер Макгуайр пообещал к четырем часам прийти к ним на кофе, и они ушли. Почувствовав негодование пожилой дамы, Кэти сменила тему. - Я забыла сказать: моя сестра Марион выходит замуж. Помните ее? Ханна Митчелл прищурилась. - Нет, твоя мама не упоминала никаких детей, кроме тебя. - Марион была самой выдающейся из нас. - Только не здесь, а в Чикаго. Помню, твоя мама говорила, что они уехали туда. - Да, мой брат Майк уехал туда первым. Потом он прислал Марион деньги, чтобы она могла уехать. Они теперь живут там, и у них все хорошо. Мы ведь все уже давно женаты и замужем, ну, кроме Марион, и эта свадьба наделала столько шума. А у меня там есть племянник и племянница. Пожалуй, можно сказать, что это была попытка изобразить приличную беседу между приличными людьми. - А ты поедешь туда на… на свадьбу сестры? - спросила Ханна. Она хотя бы попыталась, и Кэти уступила ей. - Нет, видимо, они приедут сюда. Это так волнующе, можете себе представить? - Ну это же просто смешно - тратить такие деньги на свадьбу здесь! - возмутилась Ханна. - Возможно. Но ведь каждый делает то, что хочет, в день своей свадьбы, - ответила Кэти, которой как раз не удалось сделать то, что она хотела, в день своей свадьбы. - Это не совсем то… Ты могла бы поехать туда, и семья собралась бы вместе снова. Жаль, что без твоей бедной мамы. - Но мама была там. Мы с ней вместе ездили навестить их, и они так же гордились своим домом там, словно он был им родным. - Серьезно? - удивилась Хана. Кэти перешла в наступление. - Это действительно очень милый городок с интересной архитектурой, которую лучше всего осматривать с воды, когда катаешься на лодке. Но это можно почувствовать, только увидев своими глазами. Вы понимаете, о чем я? Вы когда-нибудь были в этом городе, миссис Митчелл? Еще до того, как Ханна успела прийти в ярость при мысли о городе, где обосновались дети Бедолаги Лиззи, Кэти увидела, что к ним кто-то приближается. К ее ужасу, это была та самая отвратительная пара, которая недавно устраивала крестины. Кэти представила им Ханну, но та предпочла добавить: - На самом деле я свекровь Кэти. - Видимо, это было очень важно. - Значит, Том - ваш сын? - спросила Молли Риордан. - Нет-нет! Вовсе нет! Мой сын юрист, то есть, точнее, адвокат. Они довольно быстро ушли, оставив Ханне свои визитки и заверив ее в необычайной важности спонсорского участия в ближайшей благотворительной акции. - Так, простите, о чем мы говорили? - извинилась Кэти. - Да я в ужасе! Видела бы твоя бедная мама тебя здесь с этими людьми! - Миссис Митчелл, это просто великолепно, что вы пригласили меня на обед и предложили сходить в столь дорогую парикмахерскую. Я очень тронута. Но прошу, пожалуйста, не надо все время упоминать о моей маме, тем более, как вы говорите, о «бедной маме». Она совсем не бедная, а вполне счастливая. У нее есть дети и муж, которые ее любят. - Да… конечно… я просто имела в виду… Кэти молчала. Через некоторое время Ханна продолжила: - Я имела в виду, что у нее нет уверенности в себе. - Это далеко не главное, миссис Митчелл. - Но мне кажется, это разъединяет людей. - Губы Ханы сжались. В этот момент Кэти увидела Джеральдин, которая садилась за соседний столик вместе с Питером Мерфи, управляющим гостиницей. Их взгляды встретились, Кэти кивнула. Джеральдин увидела это, но не показала виду, что узнала Кэти. Встреча уже с третьим знакомым ей посетителем ресторана могла поставить Кэти в очень неудобное положение. Она и так позволила свекрови увидеть много того, чего не стоило показывать. Нужно было взять эмоции под контроль, сделать серьезное и непроницаемое лицо. Кэти слушала Ханну и пыталась понять, как столь пустая, завистливая и суровая женщина и ее любящий муж могли родить Нила. Нила, который в данный момент наверняка бьется за какое-нибудь безнадежное дело. Нила, который, конечно, потихоньку поинтересуется, как прошла встреча с его мамой, но при этом никогда не поймет, как это было трудно для его жены. Кэти почти хотелось снова вернуться к открытой вражде. Это было бы намного проще и понятнее. Питер Мерфи и Джеральдин О'Коннор увидели, как они уходили. - Что это за ужасно нудная женщина? - спросил он. - Это называется свекровь. Могу многое рассказать о ней, - ответила она. - Откуда ты знаешь? - Это моя племянница, Кэти Скарлет, видишь, они выходят вместе. Ей очень не повезло. - Да, кажется, я знаю. Она замужем за молодым адвокатом, ведь так? - И у нее очень хорошая компания по доставке домашней еды. Я тебе говорила об этом, но ты сказал, что тебе это неинтересно. - На самом деле нет. Разве что в качестве конкурентов… Но она вряд ли так уж ненавидит свою свекровь, раз они обедали вместе. - Поверь мне, это так. - Но почему же мы не подошли и не поздоровались? - Кэти подала мне знак, что не стоит этого делать, - объяснила она. - Ох, мне никогда не понять женщин! - вздохнул Питер Мерфи, который тем не менее не раз пытался и у которого было множество романов. Даже с Джеральдин несколько лет назад. Но это все в прошлом, и сейчас они были хорошими друзьями. - Надеюсь, она не подумала, что я хочу туда вернуться, - сказал Мартин Макгуайр Джеймсу Берну, когда они прогуливались в Стефенс-Грин и кормили уток хлебом, который захватили у Бренды Бреннан в ресторане. - Уверен, это хорошая идея! Ты об этом потом будешь вспоминать. Они долго и трудно шли к цели, но у них все получается, - уверил его Джеймс. Они молча смотрели, как утка-мать показывает своим утятам, где можно добыть еду. - Посмотри! - Мартин Макгуайр был удивлен. - Посмотри, как они любят своих родителей и верят им. Совсем не так, как люди. - Не накручивай себя, Мартин. - Ты уверен, что ничего им не сказал? - Я говорил тебе, что нет. - Они могут заинтересоваться, почему я так спешил поскорее совершить сделку. - Это твоя история и твоя жизнь, Мартин. Конечно, я им ничего не стал говорить, - сказал Джеймс. - Поверь, эти двое так озабочены тем, как бы поскорее поднять свое дело, что они не спросят. - Я не могу пойти, - сказал Мартин Макгуайр. - Это тоже понятно. Ты скажешь им, Джеймс? - Конечно. - Джеймс грустно кивнул. - Представь себе, это их невестка, и у нее вполне обычный акцент. - Миссис Риордан была не на шутку удивлена. - Ну я же тебе говорил, что она не жена этого высоченного Тома с улыбкой молодежного кумира, - сказал Ларри. - Он очень симпатичный, - ответила она. - Говорю тебе, ему совершенно не нужна супруга адвоката. Его интересуют деньги, как мне кажется. - Откуда ты знаешь? - спросила она.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!