Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не... совсем. – Хоть Ариэль и хотела бы помолчать подольше, греясь в лучах сестринской заботы и внимания, но были вещи, о которых ей следовало рассказать как на духу. – О, – произнесла Аттина, и её лицо вытянулось. – Так что... значит, ты вернулась, чтобы вновь приступить к своим обязанностям? В этот раз ты даёшь добро на то, чтобы роль правительницы стала твоей навсегда? Ариэль задумалась о двойном значении слова «добро». – Почему бы тебе меня не выслушать? – предложила она, придавая своему голосу живую интонацию, не то чтобы умоляющую, скорее, что-то вроде «ну же, сестрица», к которой прибегает младший ребёнок в семье, чтобы воззвать к голосу разума старшего. – Я как раз собиралась тебе кое-что рассказать. – Я вся внимание. – Скрестив руки, Аттина отплыла от неё чуть в сторону. Ариэль решила пропустить мимо ушей недовольный тон сестры и с головой погрузилась в процесс повествования. Она начала с яростной атаки на стражу, совершённой чайками под предводительством Джоны и Скаттла, и закончила слегка подкорректированным и чрезвычайно сжатым пересказом разговора, состоявшегося между ней и Эриком. Рассказывать эту часть было непросто. Её губы двигались, пока девушка излагала основные пункты их официальной беседы, но её сердце было не здесь. Она всё ещё слышала звучавшее в её голове эхо песни, которую они исполнили дуэтом. – Помощь от людского принца, – произнесла Аттина, подчёркнуто растягивая слова. – До чего же неожиданно. – Хорошо, – мягко ответила Ариэль. – У тебя есть идея получше касательно того, как нам спасти отца? Потому что если это так, то я вся внимание. – Что ж, девушки, – прервал их Себастьян, поднимая клешни вверх. – Это хорошо, что Эрик занимается поисками во дворце, но... Ариэль... Он причина, по которой ты потеряла голову, с чего всё и началось. – Я не собираюсь терять голову вновь, – ответила царица с суровым видом. «Нет, серьёзно», – добавила она про себя, несмотря на сердечный трепет, который охватывал её при одной мысли о нём. – Я стала старше и мудрее, и у меня есть миссия. Ни один юноша мира людей не сможет отвлечь меня от операции по спасению отца. Даже Эрик. – Даже Эрик, – со вздохом повторила Аттина, всплеснув руками. – Там наверху миллионы «юношей мира людей». Ты царица русалочьего племени. Тебе когда-нибудь приходило это в голову? Есть ли среди них кто-то, достойный тебя – одной из нас? Ариэль словно молния ударила, и на секунду она увидела вещи такими, какими они выглядели с точки зрения её сестры (а также их отца): Мир Суши кишмя кишит полчищами людей; в Подводном Мире есть лишь крошечное царство русалов и русалок. Утрата дочери, выходящей замуж за человека, была не только личной трагедией, она также означала потерю одной из представительниц вида, находящегося на грани исчезновения, в пользу постоянно увеличивающейся популяции людей. Тритон уже лишился по их вине супруги, а Ариэль – матери. – Просто... забудь про Эрика на секунду, – наконец произнесла девушка. – Тебе придётся поверить мне на слово: мой отец и моё царство стоят для меня на первом месте. Это всё, что я могу предложить. – Выходит, что так, – ответила Аттина неловко. – Странно слышать от тебя такие разговоры теперь, когда ты можешь говорить. «Придётся поверить мне на слово» и всё в таком духе. Ты говоришь как настоящая царица. – Я говорила так ещё до того, как ко мне вернулся голос, – резко напомнила она сестре, жестами дублируя произносимые слова. – Ты не слушала? – Что ты, разумеется, слушала, – ответила Аттина, загнанная в угол и лишённая прежней уверенности. – Я просто имела в виду... в целом. В последний раз, когда ты могла говорить... вслух... ты без умолку тараторила... «Угадай, что я нашла, Аттина!» и «Послушай-ка эту песню, Аттина»... да ещё те дурацкие истории про то, что ты видела, и про то, что, как ты думала, ты видела. – А затем я потеряла своего отца, и свой голос, и ещё юношу, которого любила, а потом вы сделали меня царицей. Полагаю, это способно изменить характер. – Да, полагаю, что так. Сёстры молча смотрели друг на друга. Ариэль не имела ни малейшего представления о том, что происходило в голове у Аттины, и это было странно. Где-то в глубине души русалка надеялась, что разум Аттины застила зависть, что девушка уже пожалела о своём решении сделать младшую сестру царицей и чувствовала, что ей следовало взойти на трон самой. Зависть бы сделала всё проще, хотя и опечалила бы Ариэль, но с Аттиной было бы легче иметь дело. Чего не скажешь про эту переоценку, взвешивание и анализ, которым русалку сейчас подвергала самая старшая и самая близкая для неё сестра. Ариэль взмахнула хвостом. «Я собираюсь немного отдохнуть, после чего введу совет в курс дела, прежде чем буду вынуждена покинуть царство вновь. Себастьян, Флаундер, надеюсь, вы присоединитесь ко мне». – Её руки были готовы сообщить эти слова жестами. – Я принесла эти яблоки для тебя, – произнесла она вслух, протягивая сестре мешок. Глаза Аттины округлились, когда она заглянула внутрь. – Когда ты... Как тебе... Царская дочь с жадностью вытащила двумя руками один из фруктов и теперь держала его перед своим лицом, словно боялась, что он может исчезнуть. – Здесь хватит для всех вас. Нас, – поспешила поправить себя Ариэль. Аттина метнула на неё колкий взгляд, но он смягчился практически мгновенно: – Спасибо. Это... спасибо. – Я собираюсь немного передохнуть, после чего введу царский совет в курс дела, прежде чем буду вынуждена покинуть царство вновь. Помимо привычной повестки, я планирую начать обсуждение возможных стратегий спасения нашего отца, поскольку в данный момент у меня нет никаких стоящих идей, – возможно, те, кто старше и умнее меня, смогут что-нибудь предложить. Себастьян, Флаундер, прошу вас поработать с Клиосом и Треллом над официальным объявлением о том, что ко мне вернулся голос. Будет лучше, если все узнают об этом одновременно. Так мы сократим количество сплетен и пересудов. Как только закончите с этим, присоединяйтесь ко мне в тронном зале, где будет проходить собрание совета. После чего Ариэль уплыла в сопровождении друзей, подавив в себе порыв обернуться, чтобы посмотреть на сестру. «Полагаю, это способно изменить характер». Что-то внутри девушки надорвалось. Но её ждало решение акульего вопроса и обсуждение налогов. Карлотта и Гримсби Гримсби и Карлотта сидели в небольшой комнатушке, выделенной в личное пользование дворецкого, и пили вместе чай. Женщину пришлось буквально проталкивать, чтобы она смогла протиснуться внутрь. Сделать это ей было бы ещё сложнее, не придержи мужчина для неё дверь с целью «соблюдения приличий и благопристойности». Карлотта попыталась при этом не рассмеяться. Милый пожилой бретландский джентльмен был верен своим привычкам даже в таком возрасте. Будучи руководителями бывших у них в подчинении слуг, они частенько работали вместе допоздна, проверяя списки приглашённых на званые вечера, убеждаясь в том, что на них будет прислуживать необходимое количество лакеев, и согласуя список необходимых покупок. Как правило, к ним также присоединялся шеф-повар. Но в этот раз были только они двое, и вместо пива, супа или разлитого по кружкам вина – этому напитку отдавала предпочтение большая часть слуг – они пили чай. Гримсби пригласил её именно на чай, приготовленный и поданный на стол в бретландских традициях: в подходящей миниатюрной чашке, с добавлением не более двух ложек сахара для леди. Карлотта цедила напиток так медленно, как только могла, ведь горячего настоя в этой очаровательной крошечной ёмкости было и в самом деле чрезвычайно мало. Признаться, такие вещи были не в её вкусе, но она пока не заметила, чтобы чай горчил, и даже отметила его лёгкий цветочный привкус. Тонкий, словно фарфор, из которого была сделана расписанная розами чашечка. Забавно, до чего официально и придирчиво пожилой джентльмен к этому подошёл! Но как только церемония разлития и подачи напитка была окончена, между ними воцарилось неловкое молчание. – Довольно... довольно-таки необычно, не так ли, – наконец рискнул положить начало беседе Гримсби. – И это... – Карлотта показала рукой волнообразное движение, которое совершает русалка хвостом, рассекая волны. – Да– именно... – И ещё... – Она помахала рукой, изображая всё прочее. – Да, вот дела. – Гримсби увлечённо подался вперёд. – Да, и не говорите, – согласилась с ним Карлотта. Они вновь погрузились в молчание, разочарованно плюхнувшись обратно на свои стулья. – Что мы будем с этим делать, мистер Гримсби? – наконец спросила служанка. – Я не имею ни малейшего понятия. Люди нашего положения не должны решать такие вопросы. Я поклялся служить королевской чете и защищать её верой и правдой; это обещание, которое я не могу нарушить... – Да, да, да. – Карлотта воспользовалась чашкой вместо руки, чтобы подчеркнуть свою мысль, расплёскивая обжигающе горячий чай во все стороны. Вес тонкого костяного фарфора, из которого был сделан этот элемент сервиза, почти не ощущался в её руке, поэтому она чуть не забыла про то, что его держит. – Но я никогда не подписывалась служить подводной ведьме, если это то, что, ну вы знаете... Гримсби побледнел при слове «ведьма», как если бы она упомянула нечто такое, о чём не принято говорить ни при каких обстоятельствах, вроде её исподнего. – Как и я, – добавил он неуверенно. – И её поведение определённо не соответствует поведению достойной принцессы... – О, да бросьте вы. У обеих наших стран было множество принцесс-воительниц, мистер Гримсби. Здесь дело в том, что её поведение не соответствует и поведению достойной воительницы (как и поведению любого другого типа обыкновенных людей), потому что она и человеком-то не является. Ванесса словно бешеная собака... гм, акула, которая кусает всех и вся. Мистер Гримсби, мы – вся Тирулия – попали в рабство злого сверхъестественного существа, вне зависимости от того, давали клятву или нет! – Думаю, я мог бы смириться с тем, кто она есть на самом деле, если бы Эрик по-настоящему любил её. Карлотта чуть не выронила из руки кружку, услышав такое чистосердечное признание от пожилого камердинера. Причина её удивления заключалась в том, что бретландец Гримсби обычно закрывался, словно моллюск в раковине, когда дело касалось его чувств или личных взглядов. – Вы заботитесь о принце уже очень долгое время, не так ли? – спросила она негромко. – Скажем так... вы ведь знаете, что наш род деятельности нечасто даёт нам достаточно времени для таких вещей, как создание собственной семьи, – мягко ответил пожилой дворецкий. – Эрик значит для меня очень много. Он мне как сын. Лицо Карлотты приняло строгое выражение: – Тогда мы должны решать, как нам быть, доверясь нашим сердцам и душам, мистер Гримсби, а не подписанным контрактам. Есть те, кто, возможно, осудит нас за то, в чём мы поклялись и в чём – нет. Но они не ходят с нами по земле, если вы понимаете, о чём я, мистер Гримсби. – Я не люблю крамольные беседы, мисс Карлотта, – это не нашего ума дело... – О, боже упаси, мистер Гримсби. Но если вы были искренни, когда говорили об Эрике, смею предположить, есть другая... девушка... к которой принц, должно быть, испытывает настоящее чувство. – Я всегда думал, что это так, всегда надеялся, что он действительно испытывал подобные чувства... – Гримсби с мечтательным видом предался воспоминаниям о былых днях. После чего переключил своё внимание обратно на служанку: – Ну что ж, в таком случае, возможно, если у вас есть кое-какие соображения касательно... максимально деликатного и уместного плана действий с учётом сложившихся обстоятельств, тогда, полагаю, меня можно убедить принять в этом участие. – Прежде всего нужно встретиться со всей нашей прислужнической братией, которая обитает на нижних этажах и которой мы можем доверять, и занять их поисками морского царя. Что касается других идей... Не сомневаюсь, нам непременно представится подходящая возможность, мистер Гримсби, – ответила Карлотта, заговорщически глядя на собеседника поверх чашки. – Этот замок чрезвычайно тесен, как ни крути. Эрик
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!